| Issues of the security and safety of peacekeepers are growing in importance. | Вопросы обеспечения безопасности и защиты миротворцев приобретают все большее значение. |
| Meanwhile even relatively untouched rural communities are increasingly vulnerable and require our assistance in growing numbers. | Между тем, даже сравнительно не пострадавшие сельские общины становятся все более уязвимыми, и все большее их число нуждается в нашей помощи. |
| Although ageing is a growing feature in many developing countries, its future implications still have to be fully assessed. | Хотя процесс старения населения затрагивает сейчас все большее число развивающихся стран, его будущие последствия еще нуждаются в полной оценке. |
| It therefore attached growing importance to the need to enhance the transparency of the decision-making process concerning the dispatch of peacekeepers. | В этой связи она придает все большее значение необходимости сделать более прозрачным процесс принятия решений в отношении направления сил по поддержанию мира. |
| The oceans are receiving growing attention in the General Assembly. | Генеральная Ассамблея продолжает уделять все большее внимание вопросам Мирового океана. |
| Lastly, we attach growing importance to measures for peacekeeping and human rights. | Наконец, мы придаем все большее значение мерам в области поддержания мира и прав человека. |
| The role of regional organizations in the work of the Council is of growing importance. | Участие региональных организаций в работе Совета приобретает все большее значение. |
| This is a key element which is growing in relevance to the conflicts that we are dealing with. | Это является ключевым элементом, который приобретает все большее значение с учетом конфликтов, которые мы рассматриваем. |
| Cancers of the reproductive system affect growing numbers of women. | Все большее число женщин страдает от рака репродуктивной системы. |
| The growing emphasis placed of late on nuclear weapons in military doctrines is a cause of increasing concern. | Источником растущей озабоченности является наметившееся в последнее время все большее усиление акцента на ядерное оружие в рамках военных доктрин. |
| Environmental considerations are of growing importance in food production and consumer choice. | В последнее время все большее значение в области производства продовольствия и потребительского спроса приобретают экологические соображения. |
| The increasing number of requests to the office indicated growing awareness of ethical issues among staff and management. | Все большее число просьб к Бюро указывает на растущую осведомленность по вопросам этики среди персонала и руководства. |
| The delegation of Cuba denounces that practice, which, unfortunately, is growing day by day. | Делегация Кубы осуждает такую практику, которая, к сожалению, день ото дня получает все большее распространение. |
| There was growing discussion among humanitarian agencies about the lack of standards for providing humanitarian assistance. | Все большее число доноров и некоммерческих организаций были готовы помочь, и среди гуманитарных учреждений росло обсуждение по поводу отсутствия стандартов для оказания гуманитарной помощи. |
| As rising affluence and falling technology prices make online shopping accessible to a growing pool of customers, more products will follow. | По мере того как рост благосостояния и снижение цен на технологии делают интернет-магазины более доступными для растущей аудитории клиентов, все большее количество товаров последует этим путем. |
| The growing phenomenon of xenophobia and related intolerance were the worst forms of racism and racial discrimination. | Получающие все большее распространение явления ксенофобии и свойственной для нее нетерпимости относятся к наихудшим формам расизма и расовой дискриминации. |
| A large and rapidly growing source of difficulty in interpreting output data from several of these countries is unregistered economic activity. | Серьезным и приобретающим все большее значение источником проблем при интерпретации данных об объеме производства, поступающих от некоторых из этих стран, является незарегистрированная экономическая деятельность. |
| With the growing integration of the world economy, domestic policies, including environmental policies, may increasingly have consequences on international trade. | С учетом углубляющейся интеграции мировой экономики внутренняя политика, включая политику в области охраны окружающей среды, может оказывать все большее влияние на международную торговлю. |
| The Commission notes the growing awareness of the linkages among development, environmental protection and the empowerment of women. | Комиссия отмечает все большее осознание связей между развитием, охраной окружающей среды и наделением полномочиями женщин. |
| The growing understanding of those linkages is gradually being translated into policies, plans and programmes, often with remarkable results. | Растущее осознание этой взаимосвязи находит все большее отражение в стратегиях, планах и программах, что нередко дает поразительные результаты. |
| The issue of the CD's agenda is gaining growing importance as we approach the end of the CTBT negotiations. | По мере нашего приближения к концу переговоров по ДВЗИ все большее значение приобретает проблема повестки дня КР. |
| Experience of vertical linkages and clusters has been growing in developing countries such as Brazil, China, India and Malaysia. | В развивающихся странах, таких, как Бразилия, Индия, Китай и Малайзия, практика использования вертикальных связей и объединений получает все большее распространение47. |
| Concern at the increasing number of national reports that countries are required to submit has been growing and expressed in various forums. | Растущая озабоченность по поводу того, что странам требуется представлять все большее число докладов, выражалась на различных форумах. |
| More recently, there is growing interest in supporting the internalization of global externalities. | В последнее время поддержка идеи интернационализации глобальных внешних факторов стала завоевывать все большее число сторонников. |
| International relations are increasingly marked by a growing legal dimension. | Сейчас в международных отношениях все большее значение приобретает правовой аспект. |