∙ The growing significance of the offshore financial centres in some Territories - in particular, Bermuda, the Cayman Islands and the British Virgin Islands. |
все большее значение офшорных финансовых центров в ряде территорий, в частности на Бермудских островах, Каймановых островах и Виргинских Британских островах. |
Bearing in mind the increasing need for assistance in mine action, the importance of this draft resolution - which addresses the vital issue of assistance in mine action, at the international, national and regional levels - is growing. |
С учетом растущей необходимости в помощи в разминировании данный проект резолюции, касающийся жизненно важного вопроса оказания помощи в разминировании на международном, национальном и региональном уровнях, приобретает все большее значение. |
In fact, the desperate search for a better life in a world which was quick to exclude and marginalize pushed growing numbers of people to join the swelling migratory flows between developing countries or between developed and developing countries. |
Действительно, отчаянные поиски лучшей жизни в мире, скором на отторжение и маргинализацию, побуждают все большее число людей вливаться в миграционные потоки между развивающимися странами или между развитыми и развивающимися странами. |
Portugal has shown a growing concern for policy coherence for development as an important instrument for effective and efficient aid, having progressively come to include this theme in the formulation of its public policies, thereby assuring coherence for development among national and international policies. |
Португалия уделяет все большее внимание обеспечению согласованности политики в области развития в качестве важного инструмента повышения действенности и эффективности оказываемой помощи, при этом она неизменно учитывает этот аспект при разработке своей государственной политики, обеспечивая тем самым согласованность своей национальной и международной политики в вопросах, касающихся развития. |
He reported that there were more and more NGOs working in the country, in large part because of the need to address the growing challenge of HIV/AIDS. |
Он сообщил о том, что в стране в настоящее время действует все большее число НПО, что в значительной степени обусловлено необходимостью решения все обостряющейся проблемы ВИЧ/СПИДа. |
The development of training programmes focused on learning about GIS has been growing, and in universities it is becoming more widespread, either as a module or as a fully-fledged course. |
Все большее распространение получает разработка учебных программ, ориентированная на изучение ГИС, а в университетах она получает все большее распространение либо в качестве модуля, либо в качестве полноценного курса. |
The erosion of democracy, especially in developed countries like Canada, with its impact on women, particularly women in vulnerable circumstances, and the growing loss of political space; |
разрушение демократии, главным образом в развитых странах, например в Канаде, и его последствия для женщин, особенно женщин в уязвимом положении, и все большее сужение политического пространства; |
At the same time, the growing demands for energy in the newly industrialized countries, China and India, continuing high demand in industrialized countries and recent natural disasters are increasingly impacting global energy markets. |
В то же время глобальные рынки энергоресурсов испытывают все большее давление со стороны растущего спроса на энергоресурсы в новых индустриальных странах, Китае и Индии, не снижающегося высокого спроса на энергоресурсы в промышленно развитых странах и случавшихся в последнее время природных катаклизмов. |
This approach required attention to health concerns that were particular to women, such as pregnancy, delivery, feminine cancer or menopause, as well as to general health concerns of growing importance to women, such as AIDS, drug addiction and cigarette smoking. |
Такой подход требует внимания к проблемам здоровья, которые конкретно касаются женщин, таким, как беременность, женский рак или менопауза, а также к общим проблемам здоровья, которые приобретают все большее значение для женщин, например, СПИД, наркомания и курение. |
There was growing consensus on the need to create an international environment conducive to development, and to modify and update the international financial system in order to avoid financial crises in developing countries. |
Все большее число сторон приходят к мнению о необходимости создания международной среды, способствующей развитию, и изменения и совершенствования международной финансовой системы для избежания финансовых кризисов в развивающихся странах. |
The advent and growth of new information and communication technologies and the growing convergence of all media made possible by advances in those technologies and in telecommunications have had a major impact on the media. |
Возникновение и развитие новых информационных и коммуникационных технологий и все большее сближение всех средств массовой информации, которое стало возможным благодаря развитию этих технологий и средств телекоммуникации, оказали серьезное воздействие на средства массовой информации. |
As evidenced by the continuing, long-term decline in HIV prevalence among young people in Uganda and recently documented declines among young women in parts of Ethiopia and Malawi, there is growing proof that comprehensive prevention programmes can reduce rates of infection among young people. |
Как свидетельствует продолжающийся и долгосрочный процесс сокращения распространения ВИЧ среди молодежи в Уганде и зарегистрированное недавно уменьшение масштабов этого явления среди молодежи в некоторых районах Эфиопии и Малави, все большее подтверждение получает тот факт, что комплексные программы профилактики могут снизить коэффициент инфицирования среди молодежи. |
Nonetheless, it is the view of the Committee that as more staff become trained, the requirement for training should decrease, and with it the requirement for training-related travel, particularly in missions that are no longer growing or are in the process of downsizing. |
Тем не менее, по мнению Комитета, поскольку подготовку проходит все большее число сотрудников, потребности в такой подготовке, равно как и потребности в связанных с ней поездках, должны сокращаться, особенно в миссиях, масштабы которых более не увеличиваются или сокращаются. |
The international trade in copyright infringing products (piracy) and trademark infringing products (counterfeiting) has been growing in absolute size and in the number and types of products it is affecting. |
Международная торговля продукцией, нарушающей авторские права (пиратство), и продукцией, нарушающей товарные знаки (контрафакт), постоянно растет и затрагивает все большее число и типы продуктов. |
Today, the interdependence of countries in the security field is growing increasingly deep, exchanges and cooperation among countries have been strengthened, and the concept of security for all has become increasingly acceptable. |
Сегодня взаимозависимость государств в области безопасности все более углубляется, обмены информацией и сотрудничество между странами консолидируются, а концепция безопасности для всех завоевывает все большее признание. |
Illustration 19-8: A growing variety of fraud schemes depend substantially on technological elements and exploit technological vulnerabilities, including telemarketing fraud, Internet fraud, credit and debit card fraud, and financial institution fraud. |
Пример 19-8: Все большее число различных мошеннических схем в значительной степени обусловливается техническими элементами и определяется уязвимостью технологий, например: телемаркетинг в мошеннических целях, интернет-мошенничество, мошенничество с кредитными и дебетовыми картами и мошенничество с финансовыми учреждениями. |
Growing inequalities in income distribution in developed countries are also adding new dimensions to the global poverty picture. |
Все большее неравенство в распределении дохода в развитых странах также придает новые измерения проблеме нищеты во всем мире. |
Growing attention is being paid to capacity-building of local-level institutions. |
Все большее внимание уделяется созданию потенциала институтов на местном уровне. |
Growing numbers of Afghans are obliged to flee their places of origin in the interest of safeguarding their lives or to seek some means of survival. |
Все большее число афганцев вынуждены бежать из своих родных мест ради сохранения своей жизни или искать какие-либо средства к существованию. |
Growing attention is paid to confidentiality issues in transition economies, although the problem of confidentiality often has a different connotation. |
В странах с переходной экономикой вопросы конфиденциальности данных также привлекают к себе все большее внимание, хотя сама проблема конфиденциальности зачастую носит в них иную окраску. |
Growing numbers of women were participating in the workforce at all levels, attributable to education, the desire for economic independence and the need for two incomes. |
Все большее число женщин участвует в трудовой деятельности на всех уровнях, поскольку они получили соответствующее образование, желают быть экономически независимыми и иметь два источника дохода в семье. |
Training is an area of growing importance in the agencies, and one on which large amounts of resources are being spent. |
В учреждениях все большее значение придается профессиональной подготовке, на которую затрачиваются значительные средства. |
It was indicated that the use of mobile devices was of growing importance in the area of payments and banking. |
Было указано, что мобильные устройства приобретают все большее значение в платежно-банковской сфере. |
Since the mid-1990s, a growing proportion of Governments have considered the spatial distribution of their population as unsatisfactory. |
С середины 90-х годов прошлого века все большее число правительств рассматривают территориальное распределение своего населения как неудовлетворительное. |
The Mission was alarmed by the growing ethnic dimension of the crisis. |
Тревогу миссии вызывает все большее выдвижение на первый план этнической составляющей этого кризиса. |