These and other types of interventions are growing in importance in promoting well-being through "ageing in place". |
Эти и другие меры приобретают все большее значение в деле содействия обеспечению благосостояния на основе «старения по месту жительства». |
Furthermore, growing attention was paid to preparing detainees for their return to life in society. |
Кроме того, все большее внимание уделяется подготовке осужденных к возвращению в общество. |
A cross-cutting area of growing importance was the nexus between trade, environment and development. |
Все большее значение приобретает межсекторальный вопрос о взаимосвязях между торговлей, окружающей средой и развитием. |
Recently, there has also been growing recognition that a strong health system is an essential element of a healthy and equitable society. |
В последние годы все большее признание получает представление о том, что сильная система здравоохранения является одним из основных элементов здорового и справедливого общества. |
There was a growing focus on the situation and rights of refugees, IDPs and others of concern in urban situations. |
Все большее внимание уделялось положению и правам беженцев, ВПЛ и других подмандатных лиц в городских районах. |
Therefore, South-South technology and knowledge transfer is of growing importance alongside North-South transfer. |
Поэтому все большее значение приобретает передача технологий и знаний по линии Юг-Юг и по линии Север-Юг. |
International development cooperation and assistance are a growing segment of our foreign policy. |
В нашей внешней политике все большее значение придается международному сотрудничеству и помощи в интересах развития. |
The education systems were integrated and harmonized and growing importance was attached to educational policy. |
Системы образования были интегрированы и унифицированы, и все большее внимание придавалось политике в области образования. |
The magnitude attached to fish farming is growing in importance as over-fishing and pollution in the Mediterranean Sea have negatively affected the industry. |
Рыбоводству придается все большее значение, так как чрезмерный отлов рыбы и загрязнение окружающей среды в Средиземном море негативно сказываются на отрасли. |
It noted that violence against women was growing and cases of child abuse had not decreased. |
Она отметила, что насилие в отношении женщин получает все большее распространение, а число злоупотреблений в отношении детей не уменьшается. |
Across many parts of the country, an increasing number of Iraqis have been affected by growing violence and insecurity. |
Во многих частях страны все большее число иракцев страдает от роста насилия и отсутствия безопасности. |
It is growing in global importance because companies now see it as good business for financial, operational and strategic reasons. |
Компании во всем мире придают этому все большее значение, поскольку теперь они считают такую практику выгодным делом с финансовой, оперативной и стратегической точек зрения. |
Contributions from non-traditional donors had become increasingly important, particularly in view of growing South-South cooperation. |
Взносы нетрадиционных доноров приобретают все большее значение, особенно ввиду расширяющегося сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Growing stocks of surplus fissile material from the military sector and growing amounts of plutonium in civilian fuel cycles make accountancy and control an urgent task of paramount importance. |
Растущие запасы излишков делящегося вещества в военном секторе и все большее количество плутония, используемого в гражданских ядерных циклах, делают отчетность и контроль неотложной задачей первостепенной важности. |
She welcomed the growing frequency of such consultations and the increasing number of new organizations involved. |
Она положительно оценивает тот факт, что такие консультации проводятся все чаще и что в них участвует все большее число новых организаций. |
The number of national disaster databases is growing, and they now provide a more accurate picture of disaster losses and risks. |
В настоящее время все большее число национальных баз данных по бедствиям позволяет получить более точное представление о потерях и рисках бедствий. |
Adaptation to climate change and the associated risks has become a growing focus of regional tourism strategies, along with mitigating tourism-related greenhouse gas emissions. |
Адаптации к изменению климата и связанным с ним рискам уделяется все большее внимание в региональных стратегиях развития туризма, наряду с уменьшением объема выбросов парниковых газов в связи с туризмом. |
This trend was attributed mainly to weak productive capacities and lack of structural transformation in LDC economies at times when growing numbers of people were entering the labour market. |
Данная тенденция в основном объясняется слабым производственным потенциалом и отсутствием структурных преобразований в экономике НРС в условиях, когда все большее число лиц выходит на рынок труда. |
As a result, growing numbers of migrants are embarking on dangerous journeys in order to enter the European Union irregularly to carry out this work. |
В итоге сложилась такая ситуация, при которой все большее число мигрантов пускается в опасные путешествия в целях нерегулируемого въезда в Европейский союз для занятия такой трудовой деятельностью. |
For the Asia-Pacific region, as for other regions of the world experiencing massive environmental degradation, e-waste is becoming a growing issue of health and environmental concern. |
Что касается Азиатско-Тихоокеанского региона, то с учетом того, что другие регионы мира сталкиваются с проблемой широкомасштабной деградации окружающей среды, вопросы электронных отходов приобретают все большее значение, вызывая обеспокоенность по поводу медицинских и экологических аспектов. |
They highlight and explain the growing emphasis on resilience, equity and inclusiveness, and sustainability, and their implications for global public goods and regional dynamics. |
Они подчеркивают и объясняют все большее сосредоточение внимания на способности к восстановлению, справедливости, вовлечении в процессы и жизнеспособности, а также их последствиях для глобальных общественных благ и региональной динамики. |
Over the years, international migration, especially its linkages with development, has received growing attention as an emerging global issue. |
На протяжении многих лет вопрос о международной миграции, и особенно о ее взаимосвязи с развитием, привлекает все большее внимание в качестве нового вопроса, имеющего глобальное значение. |
Cyberlaw is an area where the growing sophistication of ICT implies continuous amending of legal texts, which can result in increasing needs for training and advisory services. |
Киберзаконодательство - это область, где все большее усложнение ИКТ подразумевает необходимость постоянного изменения правовых текстов, которое может обусловливать рост потребностей в профессиональной подготовке и консультативных услугах. |
Germany was deeply troubled by the frequent use of the death penalty, its application to a growing list of offences, and the failure to observe minimum standards in court trials. |
Германия глубоко обеспокоена частым применением смертной казни, ее распространением на все большее число преступлений и несоблюдением минимальных стандартов в судебном производстве. |
However, growing attention is being given to issues relating to the status of women, in particular through the South Pacific Community. |
Однако вопросам положения женщин уделяется все большее внимание, в частности по всей территории ЮТС. |