E (44) Charter on groundwater management |
Е (44) Хартия рационального использования подземных вод |
Cooling of the surface of the manure in the under-floor pit to 12º C or less by pumping groundwater through a floating heat exchanger can substantially reduce NH3 emissions. |
Охлаждение поверхности навоза в подпольных навозосборниках до 12ºС или более низкой температуры посредством прокачки подземных вод через поплавковый теплообменник позволяет значительно снизить выбросы NH3. |
Sea-water intrusion into small island developing States groundwater resources is obviously a serious problem, given that they are surrounded on all sides by marine water. |
Вторжение морской воды в ресурсы подземных вод малых островных развивающихся государств явно представляет собой серьезную проблему, учитывая то обстоятельно, что эти страны со всех сторон окружены морской водой. |
Session 3: Treatment of contaminated soils and groundwater |
Заседание З: Очистка загрязненных почв и подземных вод |
Comparison of modern techniques for wells samples as result of the neutrality of groundwater, D. Millette; |
Сопоставление современных методов пробоотбора из скважин на основе нейтральности подземных вод, Д. Миллет. |
Reasonable and equitable use of transboundary waters is therefore a particular challenge; (d) Many countries depend on groundwater as their main source of drinking water. |
В связи с этим особое значение приобретает разумное и справедливое использование трансграничных вод; d) во многих странах существует зависимость от подземных вод, являющихся их основным источником питьевой воды. |
A comprehensive groundwater protection, which is not limited to water-protection areas and which preserves the quality of unpolluted aquifers; |
всеобъемлющей защиты подземных вод, которая не ограничивается водоохранными районами и которая позволяет сохранять качество незагрязненных водоносных горизонтов; |
The Act requires that a strategy for protecting the aquatic environment be developed for Alberta's rivers, streams, lakes, wetlands and groundwater. |
Закон предусматривает разработку стратегии по охране водной среды, рек, источников, озер, водно-болотных угодий и подземных вод Альберты. |
20 Water-borne diseases from fecal contamination of surface and groundwater continue to be a major cause of mortality and morbidity in the developing world. |
20 Переносимые водой болезни, вызванные загрязнением поверхностных и подземных вод, по-прежнему являются одной из главных причин смертности и заболеваемости в развивающихся странах. |
Better protection and sustainable exploitation of groundwater resources |
улучшение охраны и устойчивой эксплуатации ресурсов подземных вод |
Yemen had made considerable progress in groundwater resources management in relation to institutional reform and capacity-building, policies and legislation, and studies and plans. |
Йемен добился заметного прогресса в управлении запасами подземных вод в части проведения институциональной реформы и создания потенциала, разработки нормативно-правовой базы, проведения исследований и составления планов. |
(e) Pollution of surface water and groundwater, and transboundary water problems; |
загрязнение поверхностных и подземных вод, трансграничные водные проблемы; |
Dealing with two concepts, aquifers and groundwater bodies (as defined in the EU Water Framework Directive), was emerging as a challenge. |
Работа с двумя понятийными категориями, водоносными горизонтами и объектами подземных вод (как они определены в Рамочной директиве ЕС по воде) представляется сложной задачей. |
In that regard, the participants were shown examples of how space technology was used in Pakistan for the monitoring of groundwater pumping. |
В этой связи участникам продемонстрировали примеры того, как космическая техника использовалась в Пакистане для мониторинга выкачивания подземных вод. |
Africa has 80 transboundary rivers and lake water basins, including 38 groundwater aquifer basins shared by more than one country. |
В Африке насчитывается 80 трансграничных рек и озер, а также 38 бассейнов подземных вод, находящихся на территории нескольких стран. |
In this respect, the balance between groundwater consumption and intake should be monitored, as well as fluctuations in river flows due to hydropower plants and other water-related infrastructure. |
В этой связи следует вести мониторинг соотношения между потреблением и пополнением подземных вод, а также флуктуаций речного стока, возникающих вследствие работы гидроэлектростанций и других объектов водохозяйственной инфраструктуры. |
The relation between emissions/discharges from both point and diffuse sources (pressure) and surface and groundwater quality (state) is of utmost importance. |
Важнейшее значение имеет соотношение между выбросами/сбросами из точечных и диффузных источников (нагрузкой) и качеством поверхностных и подземных вод (состоянием). |
However, the greatest part of the aquifer system has the distinct characteristics of groundwaters and should be governed by the new groundwater convention. |
Однако подавляющая часть системы водоносного горизонта имеет отличные характеристики подземных вод и должна регулироваться новой конвенцией по вопросу о грунтовых водах. |
Sustainable use, management and protection of internationally shared groundwater in the Mediterranean region |
Н. Устойчивое использование, управление и защита международных подземных вод в регионе Средиземноморья |
It formally recognizes the important hydrological functions of wetlands in the water cycle and catchment basins, including their role in groundwater recharge, water quality improvement and flood alleviation. |
В ней официально признаются важные гидрологические функции водно-болотных угодий в водном цикле и в водосборных бассейнах, в том числе их роль в пополнении запасов подземных вод, улучшении качества воды и смягчения и последствий наводнений. |
In the case of groundwater, the monitoring points are recommended to be established in order to: |
Для подземных вод точки мониторинга рекомендуется устанавливать для того, чтобы: |
Workshop on the protection of groundwater as a source of drinking water in karst areas |
Рабочее совещание по защите подземных вод как источника питьевой воды в карстовых районах |
Finland referred to an ongoing project dealing with adaptation to climate change including the identification of groundwater abstraction sites that might be in danger during exceptional flooding situations. |
Финляндия сообщила о текущем проекте по адаптации к изменению климата, предусматривающем, в частности, выявление мест забора подземных вод, которые могут оказаться в опасности при возникновении чрезвычайных ситуаций, обусловленных наводнениями. |
Please look at the four simplified pictures of groundwater systems below and indicate in the boxes which of them most closely characterizes your transboundary aquifer. |
Просьба ознакомиться с четырьмя приводимыми ниже упрощенными изображениями систем подземных вод и указать в квадратиках, какое из них наиболее точно характеризует ваш трансграничный водоносный горизонт. |
e) Dominant groundwater flow direction: from... to. (countries) |
ё) Преобладающее направление движения потоков подземных вод: из. в. (страны) |