A type of dryland afforestation, that may contribute to groundwater recharge |
Облесение засушливых районов, что может способствовать пополнению запасов подземных вод |
B. Protection against groundwater depletion in large catchment areas |
В. Защита от истощения подземных вод в крупных водосборных бассейнах |
Many water-stressed countries have been forced to turn to their groundwater reserves, which are frequently pumped faster than they can be recharged. |
Многие страны с напряженным водохозяйственным балансом были вынуждены воспользоваться запасами своих подземных вод, которые зачастую откачиваются быстрее, чем они могут подпитываться. |
Future water supplies in many developing countries could be critically determined by contamination of rivers, lakes and groundwater reserves by industrial emissions and agricultural and urban run-off. |
Объем водных ресурсов во многих развивающихся странах в будущем может в корне определяться уровнем загрязнения рек, озер и запасов подземных вод в результате промышленных и сельскохозяйственных выбросов, а также сброса городских сточных вод. |
Fresh water supplies are renewable (through precipitation, river inflow and groundwater recharge) but finite; the world's water is a fixed stock. |
Ресурсы пресной воды являются возобновляемыми (в результате процессов выпадения осадков, притока воды в реки и подпитывания подземных вод), но небесконечными; мировые запасы водных ресурсов имеют фиксированный объем. |
It is recommended that all countries in this category give urgent attention to pollution monitoring and control through economic and regulatory measures of both surface- and groundwater. |
Всем странам этой категории рекомендуется безотлагательно уделить внимание вопросам мониторинга и борьбы с загрязнением путем принятия экономических и регламентационных мер, касающихся как поверхностных, так и подземных вод. |
At present, the unsustainable withdrawal of water from currently available surface and groundwater supplies is a major cause of water scarcity in the region. |
В настоящее время одной из основных причин дефицита водных ресурсов в регионе является чрезмерный отбор воды из доступных на сегодняшний день источников поверхностных и подземных вод. |
In addition, the progressive deterioration in the quality of groundwater is a major issue to be addressed in the entire region. |
Кроме того, серьезной проблемой, которая должна решаться силами всех стран региона, является неуклонное ухудшение качества подземных вод. |
She noted that when the latter type of groundwater was pumped - in California, for example - the entire hydrological system was affected. |
Она напоминает, что, когда производится откачка таких подземных вод, как, например, в Калифорнии, это сказывается на всей гидрологической системе. |
The damage is alleged to include adverse impacts on nomadic agriculture, the desert ecosystem and its biodiversity, soil productivity, and groundwater resources. |
Утверждается, что этот ущерб включает вредное воздействие на сельскохозяйственную деятельность кочевников, экосистему и биологическое многообразие пустыни, плодородие почвы и ресурсы подземных вод. |
The project should be refocused as a screening-level assessment that could provide information for making an initial judgement on the possibility of groundwater pollution. |
Проект следует переориентировать на проведение выборочного анализа, который может дать информацию для того, чтобы в первом приближении оценить возможность загрязнения подземных вод. |
Many shallow unconfined aquifers are developed in the fluvial deposits in river valleys and pollution can be transported through groundwater flow from one country to another. |
Многие замкнутые близкоповерхностные водоносные горизонты образуются в районах речных отложений в долинах рек, и загрязняющие вещества с потоком подземных вод могут перемещаться из одной страны в другую. |
(a) The avoided costs of additional steps in the treatment of groundwater; |
а) устранение необходимости в издержках, связанных с дополнительными мерами по обработке подземных вод; |
Increase water supply, e.g by using groundwater, building water storage reservoirs, improving or stabilizing watershed management, desalination |
Улучшение водоснабжения, например путем использования подземных вод, строительства водохранилищ, совершенствования или стабилизации управления водосборами, опреснение воды |
River and groundwater pilot projects of the Working Group on Monitoring and Assessment |
Пилотные проекты Рабочей группы по мониторингу и оценке в области рек и подземных вод |
Reduce and prevent chemical pollution of lakes, rivers, groundwater, coasts and oceans |
Уменьшение масштабов и предупреждение химического загрязнения озер, рек, подземных вод, прибрежных районов и океанов |
Furthermore, please submit information on pesticide substances which are monitored and are supposed to be most important in terms of endangering groundwater in your country. |
Кроме того, просьба предоставить информацию о пестицидах, являющихся объектами мониторинга и предположительно имеющих наибольшее значение в плане создания угрозы для подземных вод в вашей стране. |
groundwater pollution by industries and waste landfills; |
загрязнение подземных вод от промышленности и мусоросвалок |
In the view of the Panel, it is appropriate for Kuwait to attempt to evaluate cost-effective strategies for the treatment of groundwater that may have been contaminated. |
По мнению Группы, Кувейту следует попытаться провести оценку экономически эффективных стратегий обработки подземных вод, которые могли подвергнуться загрязнению. |
However, although the possibility that the oil fires affected groundwater in Syria is very low, it cannot be ruled out completely. |
В то же время, хотя возможность того, что нефтяные пожары стали причиной загрязнения подземных вод в Сирии, и является очень низкой, ее нельзя полностью исключать. |
The implications for economic development and the overall environmental integrity of the world's surface water and groundwater systems have been recognized for the past three decades. |
Последствия этого для экономического развития и общей экологической целостности мировых систем наземных и подземных вод признаются на протяжении последних трех десятилетий. |
Land degradation affects freshwater availability and quality and alters the water regimes of rivers and streams, groundwater recharge and flooding. |
Деградация земель сказывается на наличии ресурсов пресной воды и их качестве и изменяет гидрологические режимы рек и водотоков, характер пополнения подземных вод и режим затопления. |
Integration of the protection of freshwater environments and groundwater into relevant general environmental, social and economic development policies; |
с) включение мер по защите пресноводных бассейнов и подземных вод в соответствующие общие стратегии охраны окружающей среды и социально-экономического развития; |
Use of fossil water for crop production and unsustainable use of groundwater, threatening drinking-water supplies; |
применение подземных вод для возделывания культур и нерациональное использование грунтовых вод, угрожающее источникам питьевой воды; |
In the Panel's opinion, it is appropriate for Kuwait to follow up the groundwater monitoring work previously undertaken, and collect additional data before considering remedial options. |
По мнению Группы, перед рассмотрением возможных восстановительных технологий Кувейту следует продолжить начатые ранее мероприятия по мониторингу качества подземных вод и собрать дополнительные данные. |