First claim unit - Groundwater resources |
Первая подпретензия - Запасы подземных вод |
Reactive Barriers for Groundwater Treatment |
Реактивные барьеры при обработке подземных вод |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has indicated that it is involved in the management of supply/demand of water resources in Bahrain, which depends mainly on groundwater for its water supply, supplemented by desalinated water and some treated effluent. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) указала, что она участвует в регулировании спроса/предложения на водные ресурсы в Бахрейне, потребности которого в воде в основном удовлетворяются за счет подземных вод, а также опреснения воды и использования определенного количества обработанных сточных вод. |
Such an integrated approach should apply across the whole of a catchment area, whether transboundary or not, including its associated coastal waters, or the whole of a groundwater aquifer; |
Такой комплексный подход следует применять на всей территории водосборной площади, независимо от того, является ли она трансграничной, включая связанные с ней прибрежные воды или зоны подпитывания подземных вод; |
The rationale for including groundwater was that because the surface and underground waters formed a system of a unitary whole, human intervention at one point in such a system might have effects elsewhere within the same system. |
В проекте статей, принятом Комиссией в первом чтении, «водоток» определяется как «система поверхностных и подземных вод, составляющих в силу своей физической взаимосвязи единое целое и стекающих в единое общее русло»). |
(a) Groundwater level; |
а) уровень подземных вод; |
(c) The cost of groundwater monitoring well installation has been reduced to take account of lower well installation costs in five areas where the water table is at a shallow depth. |
с) были уменьшены расходы на устройство колодцев для мониторинга подземных вод с учетом того, что в пяти районах с малой глубиной их залегания расходы на устройство колодцев являются менее значительными. |
Groundwater remediation is to be considered for plumes of contaminated water within the boundaries of the freshwater deposits at Umm Al-Aish and Raudhatain, i.e., the areas with total dissolved solids ("TDS") lower than 2,000 parts per million. |
Программа восстановления качества подземных вод может применяться для шлейфов загрязненной воды в водоносных пластах Умм Аль-Аиш и Раудатайн, т.е. в районах, где общее количество растворенных в воде твердых веществ ("РТВ") ниже 2000 промилле. |
Draft maps prepared by the Institut F.-A. Forel of the University of Geneva in cooperation with UNEP/GRID Europe and by the International Groundwater Resources Assessment Centre will be presented for review and validation. |
Проекты карт, подготовленные Институтом им. Ф.-А. Фореля при Женевском университете в сотрудничестве с ЮНЕП/ГРИД-Европа и Международным центром по оценке ресурсов подземных вод, будут представлены для обзора и проверки достоверности. |
Cooperation would be sought with UNESCO, the International Groundwater Resources Assessment Centre (IGRAC) and the International Network of Water-Environment Centres for the Balkans (INWEB). |
Будут изыскиваться возможности для осуществления сотрудничества с ЮНЕСКО, Международным центром по оценке ресурсов подземных вод (МЦОРПВ) и Международной сетью центров по водной среде для Балкан (МСЦВСБ). |
On 2-3 November 1995, FAO hosted and co-sponsored jointly with the Observatoire du Sahara et du Sahel an Expert Consultation of participants from Algeria, Libya, and Tunisia on the legal and institutional aspects of the management and development of the Northern Sahara Groundwater Aquifer. |
2-3 ноября 1995 года ФАО вместе с обсерваторией Сахары и Сахеля выступила организатором и коспонсором проведения консультаций с участием экспертов из Алжира, Ливии и Туниса по правовым и институциональным аспектам управления запасами подземных вод Западной Сахары и их освоения. |
i) Technical assistance: assistance to selected countries in the field of energy, water and environment; Group training: a workshop on a legal framework for shared groundwater development and management in the ESCWA region and another on renewable energy assessment and capacity-building. |
групповое обучение: один практикум по нормативно-правовым основам освоения и рационального использования совместных запасов подземных вод в регионе ЭСКЗА и один - по оценке и укреплению потенциала использования возобновляемых источников энергии. |
Groundwater is also tapped through hand-dug wells that extend from riparian areas to depths of over 100 m, on higher ground. |
Забор подземных вод также производится через вырытые вручную колодцы, которые имеются как в прибрежных районах, так и на возвышенностях, где они уходят на глубину более 100 метров. |