Английский - русский
Перевод слова Groundwater
Вариант перевода Подземных вод

Примеры в контексте "Groundwater - Подземных вод"

Примеры: Groundwater - Подземных вод
With very low precipitation and an infrequent flood cycle in the country, excessive, uncontrolled and unmonitored groundwater pumping could result in the depletion of existing aquifers. При очень низком уровне осадков и довольно редких наводнениях чрезмерное, произвольное и бесконтрольное выкачивание подземных вод может привести к истощению имеющихся водоносных горизонтов.
On the contrary, it had approved a budget of 17 million Peruvian nuevos soles to drill 17 new wells to draw the groundwater from the Ayro region. Напротив, оно утвердило бюджет в размере 17 млн. новых перуанских солей с целью бурения 17 новых скважин для забора подземных вод из района Айро.
This untreated solid waste is dumped either in open dumps or controlled landfills and causes surface and groundwater pollution, spread of vector-borne diseases and annually emits around 75 to 100 million tons of carbon dioxide in the atmosphere. Эти необработанные твердые отходы сбрасываются либо на открытых свалках или контролируемых свалках и приводят к загрязнению поверхностных и подземных вод, содействуют распространению инфекционных заболеваний и ежегодно выделяют около 75-100 млн. тонн углекислого газа в атмосферу.
(a) Quantitative issues (groundwater level, drawing-off and recharge); а) проблемы количественного характера (уровень, отток и пополнение подземных вод);
As a result, waste composition and volume and the extent of soil, surface and groundwater contamination and its effects on human health are often not known. Следствием этого зачастую является отсутствие представления о составе и объеме отходов и о масштабах загрязнения почвы, поверхностных и подземных вод и их влиянии на здоровье человека.
It also presented some ideas on possible themes for continuation of the project, including transboundary groundwater management and adaptation to climate change, including floods and droughts management. Он также представил некоторые соображения о возможных темах для продолжения проекта, включая управление в области трансграничных подземных вод и адаптацию к изменению климата, в том числе управление наводнениями и засухой.
Moreover, effluents from mining tailing, particularly from coal, iron and uranium ore mines, are also potential sources of groundwater and soil pollution with heavy metals and radionuclide. Кроме того, стоки из хвостохранилищ, особенно из угольных, железорудных и урановых шахт, также являются потенциальными источниками загрязнения подземных вод и почв тяжелыми металлами и радионуклидами.
CESCR was concerned that companies commercializing bottled water were using groundwater resources that local communities needed for farming and drinking and at the failure to disclose the existence of carcinogenic substances in bottled drinking water. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу того, что компании, коммерциализирующие бутилированную воду, используют ресурсы подземных вод местных общин, необходимые для ведения сельского хозяйства и питья, а также в связи с нераскрытием информации о наличии в бутилированной питьевой воде канцерогенных веществ.
When the acidic solution is carried into local surface waters or leaches into the groundwater, the loss of an aquifer or stream as a source of drinking water may result. Перенос кислотного раствора в местные поверхностные воды или выщелачивание им подземных вод может привести к утрате водоносного слоя или водотока, служащего источником питьевой воды.
On the basis of a working paper prepared by Slovakia, lead Party for this programme element, the Working Group will examine the progress made and decide on future activities related to the preparation/implementation of pilot projects on groundwater monitoring and assessment. На основе рабочего документа, подготовленного Словакией, т.е. Стороной, возглавляющей деятельность по этому элементу программы, Рабочая группа рассмотрит достигнутые результаты и примет решение о дальнейшей деятельности в связи с подготовкой/осуществлением опытных проектов по мониторингу и оценке подземных вод.
In making these arrangements, it is important to note that the responsibility for groundwater monitoring and assessment with regard to water quality and quantity may lie with geological survey organizations rather than environmental or water agencies. При создании этих механизмов важно принимать во внимание то, что ответственность за проведение мониторинга и оценки подземных вод с целью определения качественных и количественных параметров воды может лежать не на природоохранных или водохозяйственных учреждениях, а на организациях, занимающихся осуществлением геологического контроля.
According to the provisions of the Water Convention and the Aarhus Convention, riparian countries should give each other access to relevant information on surface water and groundwater quality and quantity. В соответствии с положениями Конвенции по водам и Орхусской конвенции прибрежные страны должны предоставлять друг другу доступ к соответствующей информации о качестве и количестве поверхностных и подземных вод.
In the case of groundwater, the long-established and widely adopted approach of defining and mapping the vulnerability of aquifers to pollution can be used to prioritize monitoring. В случае подземных вод для установления приоритетов мониторинга можно использовать давно существующий и широко применяемый подход, который предусматривает определение уязвимости водоносных горизонтов к загрязнению и ее картирование.
Where such maps exist, they can be used to help focus monitoring in areas where groundwater has important uses and where it is most vulnerable. Там, где такие карты существуют, их можно использовать для оказания содействия целенаправленному ориентированию мониторинга в районах с важными видами использования подземных вод и в районах, где они отличаются наибольшей уязвимостью.
As a result, waste composition and volume - and the extent of soil, surface and groundwater contaminations, and its effect on human health - are typically not known. В результате состав отходов и их объем - степень загрязнения почвы, поверхностных и подземных вод, а также их воздействие на здоровье людей - обычно неизвестны.
The discussion on adaptation planning and practices in the water sector was based on identified climate-related risks and impacts, including droughts, flooding in coastal areas and inland water catchments, salinization of groundwater and increased temporal and spatial variability in precipitation. При обсуждении адаптационных планирования и практики в водном секторе за основу были приняты выявленные климатические риски и воздействия, включая засухи, затопление прибрежных районов и внутренних водосборов, засоление подземных вод и повышение временной и пространственной изменчивости осадков.
Deforestation and inappropriate land use practice in small island developing States has also adversely affected groundwater recharge and water retention capacities of soils, directly contributing to the loss of rivers, decreased rainfall, watershed degradation and decline in freshwater sources. Процессы обезлесения и незаконная практика землепользования в малых островных развивающихся государствах также негативно сказываются на восполнении запасов подземных вод и способности почвы удерживать воду, что является прямой причиной пересыхания рек, снижения уровня осадков, ухудшения состояния водосборных бассейнов и источников пресной воды.
Especially with respect to policies on biodiversity, climate change, air pollution, surface waters, groundwater and marine areas the losses of nitrogen to the environment in its different forms were addressed. В первую очередь это относится к программам в области биоразнообразия, изменения климата, загрязнения воздуха, поверхностных вод, подземных вод и морских районов, в рамках которых рассматриваются вопросы, относящиеся к поступлению различных форм азота в окружающую среду.
The current monitoring programmes do not allow for the establishing of causal links between groundwater quality and pollution sources to develop pollution abatement measures. Существующие мониторинговые программы не позволяют установить причинно-следственных связей между качеством подземных вод и источниками загрязнений, которые необходимо определить для разработки мер по предотвращению загрязнений.
The Committee on Geology and Mineral Resources of the Ministry of Energy and Mineral Resources has established a groundwater database as a subsystem of the cadastre of subsoil resources. Комитет геологии и минеральных ресурсов Министерства энергетики и минеральных ресурсов создало базу данных подземных вод как часть кадастра полезных ископаемых.
This method of ship dismantling, commonly referred to as "beaching", generates high levels of pollution of coastal soil, air, sea and groundwater resources, and adversely affects local communities, which often rely on agriculture and fishing for their subsistence. Использование данного метода демонтажа судов, который обычно называют "посадкой на мель", вызывает значительное загрязнение береговых почв, воздуха, ресурсов морских и подземных вод и отрицательно сказывается на местных общинах, которые часто полагаются на сельское хозяйство и рыболовство как на источники средств к существованию.
In this respect, the EU Water Framework Directive, as well as the Directive on the protection of groundwater against pollution and deterioration, set the target of achieving "good groundwater status" within 15 years of the coming into force of the EU Water Framework Directive. В этом отношении Рамочная директива по воде ЕС, а также Директива по защите подземных вод от загрязнения и деградации устанавливают цели, предусматривают достижение "хорошего состояния" подземных вод в течение 15 лет с момента вступления Рамочной директивы по воде в силу.
The representative of UNESCO confirmed UNESCO continued support to the groundwater activities under the Convention and kindly offered financial support to the groundwater pilot projects, in particular for the organization of technical meetings. Представитель ЮНЕСКО подтвердил твердую поддержку ЮНЕСКО деятельности в области подземных вод в рамках Конвенции и любезно предложил финансовую поддержку пилотным проектам в области подземных вод, особенно в организации технических совещаний.
ESCAP has conducted a number of studies on the development and conservation of groundwater resources and has published studies and guidelines on monitoring of groundwater quality and on forecasting and preparedness for water-related disasters and prevention of flood losses. ЭСКАТО провела ряд исследований по освоению и сохранению ресурсов подземных вод и опубликовала исследования и руководящие принципы по наблюдению за качеством подземных вод, а также по прогнозированию и готовности к связанным с водой стихийным бедствиям и по предотвращению вызываемого наводнениями ущерба.
"actively plan for groundwater studies and development, for its integrated use with surface water and other agricultural inputs, and for the economic and social evaluation of groundwater development schemes" "активно планировать исследование и освоение подземных вод в целях их комплексного использования с поверхностными водами и другими сельскохозяйственными ресурсами, а также экономическую и социальную оценку планов освоения подземных вод"