Английский - русский
Перевод слова Groundwater
Вариант перевода Подземных вод

Примеры в контексте "Groundwater - Подземных вод"

Примеры: Groundwater - Подземных вод
River basin authorities should be brought into line with the EU concept as self-sufficient and self-managed institutions entrusted with managing the water and protecting the surface and groundwater in their respective basin areas. Водохозяйственные органы следует привести в соответствие с концепцией ЕС и сделать их самодостаточными и самоуправляемыми ведомствами, наделенными полномочиями по управлению водными ресурсами и обеспечению охраны водных акваторий и подземных вод на территории их соответствующих бассейнов.
Representatives of Governments and national authorities, joint bodies, non-governmental organizations and scientific institutions with a background in the legal, managerial and scientific aspects of groundwater management are encouraged to participate. В работе совещания предлагается принять участие представителям правительств и национальных органов, совместных органов, неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов, занимающихся правовыми, управленческими и научными аспектами использования подземных вод.
It was shown that remote sensing was an important tool in the exploration and assessment of groundwater resources in the Sudan and the region as a whole, contributing to reducing the investigation costs and increasing the possibility of detecting structures with a high water potential. Была продемонстрирована важность применения дистанционного зондирования для поиска и оценки запасов подземных вод в Судане и в регионе в целом, поскольку это помогает снизить расходы на изыскательские работы и повысить вероятность обнаружения структур с большим гидроресурсом.
In recent decades, the draining of wetlands and the "hard engineering approach", which includes the installation of powerful pumps, the straightening of river courses and embankment constructions, have also led to the overexploitation of groundwater resources and serious flooding. В последние десятилетия осушение водно-болотных угодий и "жесткий инженерный подход", включающий сооружение мощных водонасосных станций, выпрямление русла рек и строительство дамб, привели также к чрезмерной эксплуатации запасов подземных вод и сильным наводнениям.
The impacts of human activity on land and water systems come into sharp focus when the environmental balance breaks down irretrievably as a result of accelerated erosion, salinization, groundwater pollution and other processes whose damage goes well beyond the original source of degradation. Воздействие деятельности человека на земельные и водные ресурсы отчетливо проявляется в тех случаях, когда происходит необратимое нарушение экологического равновесия в результате ускоренной эрозии, засоления, загрязнения подземных вод и других процессов, ущерб от которых выходит далеко за пределы района расположения первоначального источника деградации.
Anthropogenic degradation in the form of erosion, salinization, waterlogging, depletion of fossil groundwater, pollution by non-degradable chemical substances, acidification and eutrophication have socio-economic consequences that include a decrease in land productivity for long periods of time and the need to implement costly restoration programmes. Антропогенная деградация в форме эрозии, засоления, истощения запасов подземных вод, загрязнения неразлагающимися химическими веществами, окисления и эвтрофикации имеет социально - экономические последствия, включая снижение продуктивности земли на длительные периоды времени и необходимость осуществления дорогостоящих программ по восстановлению.
Potential impacts include silting of reservoirs and estuaries, lowering of groundwater levels, intrusion of salt water into aquifers, pollution of water by suspended particles, and salinization. Вероятные последствия сводятся к заилению водохранилищ и эстуариев, снижению уровня подземных вод, просачиванию соленых вод в водоносные пласты, загрязнению водных ресурсов взвешенными частицами и засолению.
Participants highlighted the need for better integration of climate-related data and models with sectoral data and models such as hydrological and groundwater models. Участники подчеркнули необходимость лучшего интегрирования данных и моделей, связанных с климатом, с секторальными данными и моделями, например с гидрологическими моделями и моделями подземных вод.
Two projects in Aqaba, Jordan, one to provide environmental training for staff of the new Municipal Environment Department and a second to provide an assessment of groundwater pollution in the region will begin shortly. В ближайшее время начнется осуществление двух проектов в Акабе, Иордания: один предусматривает подготовку специалистов по экологическим вопросам Муниципального департамента по окружающей среде, второй - проведение оценки загрязнения подземных вод.
Another regional project, involving Egypt, Ethiopia, Morocco and Senegal, has helped the countries concerned in mapping, evaluating and managing groundwater resources with the overall objective of providing drinking water for their populations on a sustainable basis. Другой региональный проект, участниками которого являются Египет, Эфиопия, Марокко и Сенегал, направлен на оказание помощи заинтересованным странам в составлении карт, проведении оценки ресурсов подземных вод и в осуществлении управления этими ресурсами с общей целью обеспечения своего населения питьевой водой на устойчивой основе.
In addition, in accordance with their policies, priorities and resources, Governments may find it useful to carry out national water quality and quantity inventories for surface water and groundwater, including the identification of gaps in regard of available information. Кроме того, правительствам, в соответствии с их политикой, приоритетами и ресурсами, может потребоваться проведение национальных обзоров качества и количества ресурсов наземных и подземных вод, включая выявление пробелов в имеющейся информации.
A project fair was organized on the margins of the exhibition, in an attempt to match requests for technical and financial assistance for the remediation of polluted soils and groundwater with proposals from the business sector. В рамках выставки была организована ярмарка проектов, цель которой состояла в стимулировании предложений со стороны делового сектора для удовлетворения запросов на предоставление технического и финансового содействия в области восстановления загрязненных земель и подземных вод.
Extraction of a total of 15 million cubic metres of contaminated groundwater over a period of 12 to 15 years will reduce the volume of freshwater at Umm Al-Aish and Raudhatain. Откачка в общей сложности примерно 15 млн. мЗ загрязненных подземных вод в течение 12-15 лет уменьшит количество пресной воды в горизонтах Умм Аль-Аиш и Раудатайн.
Continuous monitoring will be required to evaluate the progress of the remediation actions outlined in paragraphs 2 and 3 of this annex, and to monitor the status of the groundwater contamination plumes to be remediated using natural recovery. Ход восстановительных мероприятий, перечисленных в пунктах 2 и 3 настоящего приложения, требует постоянного мониторинга, а также контроля состояния тех шлейфов загрязненных подземных вод, которые подлежат восстановлению естественным способом.
Inclusion of all necessary preventive measures at pollution sources and containment measures in case of new activities, which could pollute groundwater; принятия всех необходимых профилактических мер на уровне источников загрязнения и сдерживающих мер в случае новых видов деятельности, которые могли бы привести к загрязнению подземных вод;
The goal of the program is to control the kinds and quantity of chemicals being released, stored or used in that area, thereby greatly reducing the risk of groundwater contamination. Целью программы является обеспечение контроля в отношении типа и количества химических веществ, попадающих в окружающую среду, складируемых или используемых в данной зоне, что позволяет существенно сократить риск загрязнения подземных вод.
About 60% of the European cities with more than 100,000 inhabitants (or a total of 140 million people) are now supplied with water from overexploited groundwater sources. Почти 60% европейских городов с населением свыше 100000 жителей (или в общей сложности 140 миллионов человек) снабжаются в настоящее время водой из источников подземных вод, являющихся объектом чрезмерной эксплуатации.
Where on-site solutions are not possible due to high population density or because of soil or groundwater conditions, large investments may have to be mobilized to cover conventional trunk sewers, feeder collection systems and waste-water treatment facilities. Там, где установка автономных туалетов не представляется возможной из-за высокой плотности населения или из-за состояния почвы или подземных вод, может возникнуть необходимость в широкомасштабных инвестициях для сооружения магистральных канализационных коллекторов, создания систем подачи сточных вод и объектов их переработке.
The status of most groundwater resources is expected to be good by 2015, while for coastal waters the target year for good water quality status is 2027. Как ожидается, к 2015 году большинство ресурсов подземных вод будут находиться в хорошем состоянии, а для прибрежных вод в качестве такого целевого года установлен 2027 год.
Furthermore, the scope of pilot projects should, as much as possible, become basin-wide, rather than be limited to a single component of the basin, such as a river, lake or groundwater. Кроме того, пилотные проекты должны в максимально возможной степени охватывать бассейны в целом, а не ограничиваться такими отдельными компонентами бассейна, как река, озеро или объект подземных вод.
(a) Populations living in areas with increased concentrations of pollutants in surface water and groundwater; а) численность и состав населения, проживающего в районах с высокими уровнями концентрации загрязнителей поверхностных и подземных вод;
The Legal Board at its seventh meeting had considered a discussion paper submitted by the Chair, providing background information on the issue, as well as an overview of United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) documents and other instruments addressing groundwater. Совет по правовым вопросам на своем седьмом совещании рассмотрел представленный Председателем дискуссионный документ, в котором содержится справочная информация по данному вопросу, а также обзор документов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и других инструментов, касающихся подземных вод.
The Legal Board will discuss and agree on future work arrangements (e.g., modalities of work, timeline, financial needs) to develop the model provisions on groundwater. Совет по правовым вопросам обсудит и согласует вопрос об организации будущей работы (например, условия и сроки работы и финансовые потребности) с целью разработки типовых положений в отношении подземных вод.
Information paper: Application of the UNECE Water Convention to groundwater: explicatory recognition of the existing UNECE regulatory language Информационный документ: применение Конвенции по водам ЕЭК ООН в отношении подземных вод: пояснительное признание существующих нормативных формулировок ЕЭК ООН
As agreed by the Working Group at its eleventh meeting, the overall approach involved presenting more assessment content in the form of maps and graphs for more effective communication, surface water and groundwater being presented to the degree possible in an integrated way. В соответствии с решением Рабочей группы, принятом на ее одиннадцатом совещании, общий подход предусматривал представление дополнительных элементов содержания оценки в форме карт и графиков в целях повышения коммуникационной эффективности при максимально интегрированном отображении поверхностных и подземных вод.