| Many countries depend on groundwater to meet the demand for drinking water, and are quickly depleting precious aquifers, especially around cities. | Многие страны зависят от подземных вод с точки зрения удовлетворения внутреннего спроса на питьевую воду и быстрыми темпами истощают ценные водоносные горизонты, особенно в пригородных зонах. |
| In Kazakhstan, widespread use of street pit latrines has lead to significant pollution of groundwater with nitrate and bacteria. | В Казахстане широкое использование уличных туалетов с выгребными ямами привело к существенному загрязнению подземных вод нитратами и бактериями. |
| If it concerned chemical pollutants of groundwater used for drinking, then most countries were conducting regular monitoring. | Что касается химических загрязнителей подземных вод, используемых для забора питьевой воды, то большинство стран проводит их регулярный мониторинг. |
| In several countries the monitoring of groundwater quality was limited because of a lack of resources. | В ряде стран мониторинг качества подземных вод носит ограниченный характер из-за отсутствия ресурсов. |
| It was noted that it was important to include measures related to the treatment of groundwater. | Была отмечена важность включения данных, касающихся очистки подземных вод. |
| Some countries were using groundwater for irrigation, for which monitoring was rarely done. | Некоторые страны осуществляют забор подземных вод в целях орошения, в случае которого мониторинг проводится редко. |
| The Committee is also concerned about the depletion of non-renewable groundwater reserves. | Комитет также обеспокоен истощением невозобновляемых запасов подземных вод. |
| On the basis of the document, the Legal Board discussed the possibility of additional action with respect to groundwater. | На основании этого документа Совет по правовым вопросам обсудил возможность принятия дополнительных мер в отношении подземных вод. |
| The balance between aquifer recharge and discharge could be established only once groundwater pumping was monitored. | Баланс между пополнением водоносных горизонтов и их использованием может быть установлен только после введения контроля за выкачиванием подземных вод. |
| It is necessary to make extensive use of the potential of groundwater and apply a systematic approach in the construction of new water supply facilities. | Надо широко использовать потенциал подземных вод, применить системный подход при строительстве новых объектов водоснабжения. |
| For financial reasons, the Institute stopped monitoring groundwater and soil quality in 1981. | В связи с недостатком финансирования в 1981 году институт прекратил мониторинг качества подземных вод и почвы. |
| Poor quality of both surface water and groundwater may have serious impacts on human health and/or on the environment. | Низкое качество как поверхностных, так и подземных вод может иметь пагубные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды. |
| Current surface water and groundwater quality standards are recommended to be reviewed and, thereafter, revised, discontinued or set anew, where necessary. | Действующие стандарты качества поверхностных и подземных вод рекомендуется пересмотреть и затем при необходимости скорректировать, отменить или разработать заново. |
| The need to bring together the existing UNECE regulatory language on groundwater was emphasized. | Особенно подчеркивалась необходимость объединения существующих нормативных формулировок ЕЭК ООН в отношении подземных вод. |
| The Working Group supported the proposed approach to proceed with preparing a preliminary study on the application of the Convention's principles to groundwater. | Рабочая группа поддержала предложенный подход к подготовке предварительного исследования о применимости принципов Конвенции в отношении подземных вод. |
| A lack of national classification and of monitoring of groundwater is reported by some non-EU countries. | Некоторые страны, не входящие в ЕС, сообщили об отсутствии у них национальной классификации и мониторинга подземных вод. |
| A water abstraction charge to finance selective measures for groundwater protection. | введение сборов за водозабор с целью финансирования отдельных мер по защите подземных вод. |
| Many communities have voiced their concern over health effects suspected to be linked to cyanide contamination of the groundwater. | Многие общины заявили о своей обеспокоенности в связи с ухудшением здоровья, которое, как предполагается, связано с загрязнением подземных вод цианидами. |
| Water in many areas was unusable for drinking because the groundwater had been contaminated by the Israelis. | После заражения израильтянами источников подземных вод в целом ряде районов вода оказалась непригодной для питья. |
| The document showed that groundwater had not been thoroughly regulated in transboundary water agreements in the subregion. | Этот документ свидетельствует о том, что вопрос об использовании подземных вод не до конца урегулирован в соглашениях по вопросу о трансграничных водотоках в указанных регионах. |
| An additional adverse impact on groundwater quality will be created by increasing contamination caused by the worsening status of water protection zones. | Еще одним негативным фактором воздействия на качество подземных вод станет растущее загрязнение, обусловленное ухудшением состояния водоохранных зон. |
| Ongoing and future activities under the pilot project included the preparation of groundwater vulnerability maps, flow modelling and tracing tests. | Текущая и будущая деятельность в рамках пилотного проекта предусматривает подготовку карт уязвимости подземных вод, моделирование потоков и проведение локализационных экспериментов. |
| The core group had agreed that a possible new area of activity could be related to the identification, inventory and assessment of groundwater dependent ecosystems. | Основная группа согласилась с тем, что одно из возможных новых направлений деятельности может быть связано с выявлением, инвентаризацией и оценкой экосистем, зависящих от подземных вод. |
| The activity should aim to assess the impact of transboundary groundwater status on related ecosystems and propose measures to reverse negative trends. | Соответствующая деятельность должна быть направлена на оценку воздействия состояния трансграничных подземных вод на соответствующие экосистемы и выработку предложений о мерах по обращению вспять негативных тенденций. |
| Based on their properties, predictions can be made as to which chemicals are most likely to reach surface water and groundwater. | Основываясь на их свойствах, можно сделать прогнозы в отношении того, какие химические вещества с наибольшей вероятностью достигнут поверхностных и подземных вод. |