Improved water supply - groundwater harvesting and desalination |
Улучшение водоснабжения - отбор подземных вод и опреснение |
The Panel notes that residual contamination from the oil trenches and oil spills poses risks to surface and groundwater in the Wadi Al Batin area. |
Группа отмечает, что остаточное загрязнение от нефтяных траншей и нефтяных разливов создает риск для поверхностных и подземных вод района Вади-эль-Батин. |
The oil trenches outside the Wadi are typically buried below the surface and pose low risks to wildlife, groundwater, and human health. |
Нефтяные траншеи за пределами вади, как правило, находятся ниже уровня поверхности и не создают значительного риска для дикой флоры и фауны, подземных вод и здоровья человека. |
An appropriate policy should be adopted for preferential allocation of groundwater, giving appropriate weight to competitive uses and balancing short-term demands with long-term objectives in the interest of present and future generations. |
«Нужна соответствующая политика преференциального распределения подземных вод с должным учетом разных целей их использования и согласования краткосрочных потребностей с долгосрочными задачами в интересах настоящего и будущих поколений. |
a. Monitoring groundwater levels, pressures, and quality; |
а) мониторинг уровней, давления и качества подземных вод; |
However, the Water Framework Directive requires EU countries to promote sustainable use based on long-term protection of available water resources and ensure a balance between abstraction and recharge of groundwater, with the aim of achieving "good groundwater status" by 2015. |
Вместе с тем согласно положениям Рамочной директивы по водам страны ЕС должны содействовать устойчивому использованию имеющихся водных ресурсов посредством их долгосрочной охраны и обеспечить баланс между забором и пополнением подземных вод в целях достижения к 2015 году "надлежащего состояния подземных вод". |
This includes precipitation, run-off, groundwater recharge and a wide variety of water variables (e.g., quantity, quality and seasonality). |
Сюда относятся осадки, сток, пополнение подземных вод и широкое разнообразие водных переменных (например, количество, качество и сезонность). |
It's an aquifer - new source of groundwater |
Это водоносный слой - новый источник подземных вод. |
While groundwater is less vulnerable to pollution than surface water, the consequences of groundwater pollution last far longer than those of surface water pollution. |
Хотя подземная вода менее уязвима для загрязнения, чем поверхностные воды, последствия загрязнения подземных вод дают о себе знать в течение гораздо более длительного периода времени, чем последствия загрязнения наземных водных источников. |
(b) Use of groundwater in total national groundwater utilization for agricultural purposes |
Ь) Доля сельскохозяйственного водопользования из подземных источников в общем объеме использования подземных вод |
Since the Commission had begun work on the topic of shared natural resources, awareness of the importance of transboundary groundwater resources had increased. |
С того момента, как Комиссия приступила к работе над темой общих природных ресурсов, все больше стало осознаваться важное значение трансграничных ресурсов подземных вод. |
On the other hand, most of the permanent disposal sites are not sanitary landfills, and groundwater is threatened by pollution from the landfills. |
С другой стороны, большая часть постоянных объектов удаления отходов не отвечает установленным для свалок санитарным нормам, и это угрожает загрязнением подземных вод. |
a) Specify if possible the average trend of groundwater level decline |
а) Уточните, если возможно, средний тренд снижения уровня подземных вод |
Moreover, instruments for promoting environmentally appropriate farming methods are to be applied consistently and brought into line with the imperatives of groundwater protection. |
Более того, инструменты для распространения подходящих экологических методов земледелия должны применяться последовательно и должны соотноситься с обязательными мерами по защите подземных вод. |
In the mid-1990s China became a net importer of grain, since its unsustainable practises of groundwater mining has effectively removed considerable land from productive agricultural use. |
В середине 1990-х годов Китай стал чистым импортером зерна, поскольку его нерациональная практика добычи подземных вод фактически удалила значительное количество земель из плодородных сельскохозяйственных угодий. |
Rapidly intensifying water scarcity reflects bulging populations, depletion of groundwater, waste and pollution, and the enormous and increasingly dire effects of manmade climate change. |
Быстро растущая нехватка воды является результатом роста населения, истощения подземных вод, выброса отходов и загрязнения среды, а также огромных и всё более опасных последствий изменения климата. |
With regard to groundwater development in an integrated manner, the meeting recommended that Governments should, inter alia: |
Что касается комплексного освоения подземных вод, то совещание рекомендовало, что государствам следует, в частности: |
In the area of groundwater policy, Governments are requested to: |
Что касается политики в области подземных вод, то к правительствам была обращена просьба: |
formulate and adopt a long-term policy to protect groundwater by preventing pollution and overuse. |
разработать и утвердить долгосрочную политику защиты подземных вод от загрязнения и чрезмерного использования. |
With regard to protection of groundwater from contamination, the Conference pointed out that: |
Что касается охраны подземных вод от загрязнения, то на Конференции указывалось следующее: |
More recently, ecosystem conservation, groundwater protection and rehabilitation requirements after mining have come to mean that regulation dealing with land and solid waste is also becoming increasingly important. |
Принятые в последнее время требования относительно сохранения экосистем, охраны подземных вод и рекультивации земель после завершения горнодобывающих работ означают, что регулирование, касающееся земли и твердых отходов, также приобретает все более важное значение. |
The feasibility of making comprehensive master plans for the conservation and utilization of groundwater resources, lakes and rivers and geothermal resources is being investigated. |
Изучается возможность разработки всеобъемлющих планов сохранения и использования ресурсов подземных вод, озер и рек и геотермальных ресурсов. |
Saddam River will, moreover, help to lower the groundwater level and thus to protect the foundations of installations built near the project. |
Кроме того, проект "Река Саддам" поможет понизить уровень подземных вод, что обеспечит сохранность фундаментов тех объектов, которые построены неподалеку от места осуществления проекта. |
The protection of groundwater, which accounts for 80 per cent of the drinking water supply, has made it possible to distribute good-quality water. |
Благодаря охране подземных вод, которые обеспечивают 80% снабжения питьевой водой, распределяемая вода имеет хорошее качество. |
This category includes, in the first instance, the risks associated with the pollution of groundwater in situ. |
В данном случае вначале следует остановиться на факторах риска, связанных с возможным загрязнением подземных вод на самом месторождении. |