Английский - русский
Перевод слова Groundwater
Вариант перевода Подземных вод

Примеры в контексте "Groundwater - Подземных вод"

Примеры: Groundwater - Подземных вод
These pressures include the accumulation of nutrients in the soil, the resulting pollution of surface and groundwater and the movement of nutrients through trophic chains. Эти нагрузки включают накопление питательных веществ в почве, в результате загрязнения поверхностных и подземных вод и движение питательных веществ через трофические цепи.
It also recommends that the State party strengthen its efforts, including through international cooperation, to address the shortage of water resources, improve water management, in particular in the agricultural sector, and rationalize the use of non-renewable groundwater reserves. Он также рекомендует государству-участнику активизировать усилия, в том числе посредством международного сотрудничества, для решения проблемы нехватки водных ресурсов, улучшения управления водным хозяйством, особенно в сельскохозяйственном секторе, и рационального использования невозобновляемых запасов подземных вод.
Revision of the value of depleted groundwater to reflect the average unit cost of water conservation projects in Jordan. с) пересмотр стоимости истощенных запасов подземных вод с целью отражения средних удельных издержек, связанных с осуществляющимися в Иордании мероприятиями по охране и рациональному использованию водных ресурсов.
Some Parties emphasized their needs for adaptation research, particularly to address key vulnerable sectors, such as water resources management, including use of groundwater resources and development of drought-tolerant and disease-resistant crops and livestock. Некоторые Стороны подчеркнули необходимость в проведении научных исследований в области адаптации, в частности применительно к таким основным уязвимым секторам, как управление водными ресурсами, включая использование ресурсов подземных вод и выведение засухоустойчивых и болезнестойких культур и пород.
A special challenge for the second Assessment will be to present in an integrated manner surface water and groundwater in the same basin, as a significant contribution to implementation of an integrated water resources management approach. В рамках второй оценки предстоит решить такую особую задачу, как обеспечить комплексное описание состояния поверхностных и подземных вод одного и того же бассейна, что явится значительным вкладом в осуществление комплексного подхода к управлению водными ресурсами.
Further, the Centre supported the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) with processing of satellite imagery and in conducting the groundwater exploration study and identification of the potential sites. Кроме того, Центр оказал помощь Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) в обработке спутниковых изображений и проведении гидрологической разведки для обнаружения подземных вод.
Following the subregional workshops, and after collection of information through datasheets and their validation with concerned countries, the ECE secretariat developed text for the assessments of each transboundary river, lake and groundwater in all analysed subregions as well as subregional summaries. После проведения этих субрегиональных рабочих совещаний и сбора информации с помощью таблиц данных, а также подтверждения ее достоверности у заинтересованных стран секретариат ЕЭК разработал текст для оценки каждой трансграничной реки и каждого трансграничного озера и резервуара подземных вод во всех анализируемых субрегионах и резюме по субрегионам.
The draft study had shown that the Convention was applicable to all groundwater, as well as to areas important for the recharge of groundwaters whose ecosystems needed to be protected. Проект исследования показал, что Конвенция применима ко всем подземным водам, а также к районам, которые имеют важное значение для пополнения подземных вод, экосистемы которых нуждаются в защите.
Provision of geospatial services and products, including spatial and terrain analyses, groundwater assessment, training and topographic, thematic and rapid mapping Предоставление услуг и продуктов, связанных с геопространственной информацией, включая проведение пространственного и ландшафтного анализа, оценку запасов подземных вод, учебную подготовку и топографическое, тематическое и оперативное картирование
a. prescribe measures to prevent, eliminate or mitigate degradation of transboundary groundwater quality, and for that purpose may: а) предписывать принятие мер по предотвращению, устранению или уменьшению снижения качества трансграничных подземных вод и с этой целью может:
Draft article 16 allowed States to derogate from certain general principles applicable to the utilization of groundwater resources in order to alleviate the impact of an emergency situation on affected individuals. Проект статьи 16 позволяет государствам отступать от некоторых общих принципов, которыми может регулироваться использование ресурсов подземных вод, с тем чтобы смягчить последствия той или иной чрезвычайной ситуации для затронутых физических лиц.
A discharge zone could exist without any water being present on the surface; in many areas the upward flow system kept the groundwater table permanently close to the surface. Зона разгрузки может существовать и без появления какой-либо воды на поверхности; во многих районах система восходящих потоков постоянно держит уровень подземных вод близко к поверхности.
The purpose of the study would be to investigate and verify the extent and impact on surface water and groundwater of pollution from the oil fires, including acidification caused by acid rain precursors. Цель исследования заключается в том, чтобы установить и оценить масштабы загрязнения поверхностных и подземных вод в результате нефтяных пожаров, включая их окисление прекурсорами кислотных дождей.
According to the information available to UNEP, both the quantity of water that may be extracted on a sustainable basis and the quality of the groundwater should be addressed. Согласно информации, имеющейся в распоряжении ЮНЕП, необходимо решать как проблему количества воды, которое можно выкачивать на устойчивой основе, так и проблему качества подземных вод.
b) Indicate in the table the type and scale of problem associated with groundwater abstraction from the aquifer Ь) Укажите в таблице тип и масштабы проблемы, связанной с забором подземных вод из водоносного горизонта
Do you observe any decline of groundwater levels caused or probably caused by activities in neighbouring countries? а) Наблюдается ли в вашей стране какое-либо снижение уровней подземных вод, причиной или вероятной причиной которого является деятельность в соседних странах?
Mykolaiv's environmental issues are typical for many cities in Ukraine: pollution of water, the air, and groundwater; drinking water quality, noise, waste management, and conservation of biological diversity in the city. Экологические проблемы Николаева типичны для многих городов Украины: загрязнение водоёмов и рек, атмосферы, подземных вод, качество питьевой воды, шум, управление отходами, сохранение биологического разнообразия на территории города.
The objective, no doubt, is a commendable one, namely to raise agricultural output, but haphazard construction of irrigation schemes without adequate drainage results in waterlogging and salination, and excessive use of chemicals results in pollution of inland water bodies and groundwater supplies. Цель этой деятельности, несомненно, похвальна - увеличить объем сельскохозяйственного производства, однако хаотичное строительство ирригационных систем без адекватных дренажных сооружений приводит к заболачиванию и засолению земель, а чрезмерное применение химических удобрений ведет к загрязнению внутренних водных источников и подземных вод.
Unfortunately, hardly any of the world's nations are devoid of contaminated military sites, devastated landscapes, polluted groundwater and injured biota; furthermore, damage has been spread throughout the oceans and atmosphere. К сожалению, вряд ли можно найти такую страну, где нет зараженных военных объектов, уродливых ландшафтов, отравленных подземных вод и пострадавшей флоры и фауны; более того, пораженными оказались океаны и атмосфера.
In the past, improper waste management practices in all European countries significantly affected soil and groundwater, in particular on closed waste sites. В прошлом неправильная практика обработки и удаления отходов во всех европейских странах значительно способствовала деградации почвы и подземных вод, в частности в закрытых местах удаления отходов.
As for the strategies to be adopted on the use and protection of groundwater, the Charter recommends that: Что касается стратегий использования и защиты подземных вод, которые надлежит принять, то в Хартии рекомендуется следующее:
Another practical measure recommended by the Charter for prevention of groundwater pollution is that officials in issuing permits for regulating the discharge, disposal and possible storage of waste to specifically take into account the vulnerability of the aquifer concerned and the provisions necessary for its protection. Другая практическая мера, рекомендованная в Хартии для предотвращения загрязнения подземных вод, заключается в том, что должностные лица при выдаче разрешений с целью регулирования сброса, удаления и, возможно, хранения отходов должны конкретно учитывать уязвимость данного водоносного горизонта и положения, необходимые для его защиты.
By the year 2000 assessments of known aquifers and their vulnerability to contamination should have commenced in all countries, while potential sources of groundwater pollution should be identified and plans for their control developed. К 2000 году во всех странах следует начать проведение оценок известных водоносных горизонтов и их уязвимости к загрязнению, при этом должны быть определены потенциальные источники загрязнения подземных вод и разработаны планы их контроля.
The foregoing review has demonstrated the vital importance of groundwater whether confined or not, as a source of fresh water for both human consumption and for industrial and agricultural use. Вышеуказанный обзор продемонстрировал жизненно важное значение как замкнутых, так и незамкнутых подземных вод в качестве источника пресной воды для потребления людьми и промышленного и сельскохозяйственного использования.
Moreover, it has been repeatedly stated that the only viable way for achieving optimum utilization and conservation of water is through integration of both surface water and groundwater resources. Кроме того, в нем неоднократно отмечается, что оптимальное использование и сохранение воды может быть лишь достигнуто с помощью объединения ресурсов как поверхностных, так и подземных вод.