| Legislation and enforcement, combined with user participation, were required if groundwater were to be managed and protected effectively. | Для обеспечения рационального использования и эффективной защиты подземных вод потребуются законодательные и правоприменительные меры, а также участие потребителей. |
| Finally, the country's ecosystem is threatened by increasing desertification, soil erosion and groundwater depletion. | Кроме того, экосистема страны находится под угрозой ускоряющегося опустынивания, эрозии почв и истощения подземных вод. |
| The use of suitable groundwater sources should be increased and drinking-water resources should be protected accordingly. | Использование пригодных источников подземных вод следует расширять и соответственно охранять ресурсы питьевой воды. |
| It should primarily focus on monitoring soil and groundwater pollution in the vicinity of refineries and chemical industrial sites. | Она в первую очередь должна быть сосредоточена на мониторинге загрязнения почвы и подземных вод в непосредственной близости от нефтеперерабатывающих предприятий и объектов химической промышленности. |
| Most Parties highlighted the extraction of groundwater as the most cost-effective measure. | Большинство Сторон отметили, что наиболее затратоэффективной мерой является добыча подземных вод. |
| The deterioration began with the rapid depletion of groundwater that was needed for agriculture, urban areas and industry. | Начало ухудшению состояния окружающей среды было положено стремительным уменьшением запасов подземных вод, необходимых для сельского хозяйства, городских районов и промышленности. |
| In the last twenty years, a considerable decline of groundwater levels has been observed. | В течение последних 20 лет наблюдается значительное снижение уровня подземных вод. |
| Measures to stop further groundwater depletion and to counteract the dangerous situation in this problematic area of Hungary are now under consideration or are already being implemented. | З. В настоящее время находятся в процессе рассмотрения или уже осуществляются меры, направленные на прекращение дальнейшего истощения подземных вод и выравнивание опасной ситуации, сложившейся в этом проблемном районе Венгрии. |
| In this context, the importance of protecting groundwater as a resource is only now coming to be fully appreciated. | В этой связи только сейчас начинают в полном объеме понимать важность защиты подземных вод как ресурсов. |
| Agricultural pollution of surface water and groundwater remains the most serious sustainability question. | Сельскохозяйственное загрязнение поверхностных и подземных вод по-прежнему является самым серьезным вопросом в контексте рационального использования. |
| Changes in the landscape affect the run-off and quality of both surface water and groundwater. | Изменение ландшафта пагубно влияет на поверхностный сток и качество как поверхностных, так и подземных вод. |
| The excessive use of groundwater is likely to increase over the next 30 years. | В предстоящие тридцать лет масштабы чрезмерного использования подземных вод могут возрасти. |
| The protection of surface- and groundwater from pollution is vital. | Защита поверхностных и подземных вод от загрязнения имеет жизненно важное значение. |
| Wastewater is the primary source of contamination of rivers, lakes and groundwater, including transboundary waters. | Сточные воды являются главным источником загрязнения рек, озер и подземных вод, включая трансграничные воды. |
| Pesticide pollution in drinking water, surface water and groundwater is considered the major environmental problem associated with pesticides. | Важнейшей экологической проблемой, порождаемой использованием пестицидов, является вызываемое ими загрязнение запасов питьевой воды, поверхностных и подземных вод. |
| Internal flow: Total volume of river run-off and groundwater generated exclusively by precipitation into a territory. | Внутренний сток: общий объем речного стока и подземных вод, генерируемый исключительно выпадением осадков, на территории. |
| Actual external inflow: Total volume of actual flow of rivers and groundwater, coming from neighbouring territories. | Фактический внешний приток: общий объем фактического стока рек и подземных вод, поступающих с соседних территорий. |
| Still, agriculture is one of the main environmental threats to groundwater quality. | Тем не менее сельское хозяйство представляет собой одну из основных экологических угроз для качества подземных вод. |
| In particular, Jordan alleges that groundwater extraction rates were increased in order to supply water to refugees and involuntary immigrants. | Иордания, в частности, утверждает, что для снабжения водой беженцев и вынужденных иммигрантов были увеличены объемы забора подземных вод. |
| If disposed of in a landfill, there is a risk of contamination of groundwater and drinking water supplies. | При их складировании на свалках существует опасность загрязнения подземных вод и запасов питьевой воды. |
| In these regions several countries share the groundwater resources existing in transboundary aquifer systems. | В этих районах несколько стран совместно используют ресурсы подземных вод трансграничных водоносных горизонтов. |
| This has led to an overuse of shallow groundwater resources and water abstraction from deep aquifers around cities. | Это привело к чрезмерному использованию ресурсов подземных вод неглубокого залегания и к забору воды из глубоких водных горизонтов, расположенных вокруг городов. |
| Finally, Hungary reported on the need to improve overall cooperation with Serbia and Montenegro, including transboundary groundwater monitoring. | Наконец, Венгрия подчеркнула необходимость расширения комплексного сотрудничества с Сербией и Черногорией, в том числе по мониторингу трансграничных подземных вод. |
| There is less experience in the implementation of joint groundwater monitoring programmes. | Опыта в осуществлении совместных программ по мониторингу подземных вод накоплено меньше. |
| Additional measurements in soil water and groundwater allocate the accumulation to various soil layers. | Дополнительные измерения параметров почвенных и подземных вод позволяют определять объем накопления тяжелых металлов в различных слоях почвы. |