Английский - русский
Перевод слова Groundwater
Вариант перевода Подземных вод

Примеры в контексте "Groundwater - Подземных вод"

Примеры: Groundwater - Подземных вод
It contributes to the solution of problems in areas such as human and animal health, agriculture and food, industry, groundwater management, energy production and the environment. Она способствует решению проблем в таких областях, как охрана здоровья людей и животных, сельское хозяйство и продовольствие, промышленность, рациональное использование подземных вод, производство энергии и охрана окружающей среды.
Groundwater and surface water quality monitoring systems are recommended to be integrated with monitoring of drinking water quality, taking into account the structure of drinking water sources (direct use of groundwater, treated groundwater or treated surface water). Системы мониторинга качества подземных и поверхностных вод рекомендуется тесно увязывать с мониторингом качества питьевой воды, обращая внимание на структуру источников питьевой воды (непосредственное использование подземных вод, обработанных подземных вод или обработанных поверхностных вод).
The session also featured case studies on the management of underground water quality in a semi-arid environment in Botswana, the mapping of irrigated lands and groundwater resources in Morocco, and groundwater quality assessment using spatial modelling in the Peshawar district of Pakistan. На заседании также были представлены тематические исследования контроля качества подземных вод в полузасушливых районах Ботсваны, картография орошаемых земель и подземных вод в Марокко, оценка качества подземных вод в Пешаварском районе Пакистана путем пространственного моделирования.
This resulted in the salinization and degradation of Jordan's main groundwater basins, in particular the aquifers of Amman-Zarqa, Azraq and Northern Mujib, as well as depletion of groundwater resources in the main basins. Это привело к засолению и деградации основных бассейнов подземных вод Иордании, в частности водоносных горизонтов Амман - Зарка, Азрак и Северный Маджиб, а также к истощению запасов подземных вод в основных бассейнах.
The evidence further shows that the pumping was from different wells where contamination had not affected the groundwater and there is no evidence that the use of different wells to pump the groundwater resulted in increased costs. Эти свидетельства далее указывают на то, что откачка велась из разных скважин, где подземные воды не были затронуты загрязнением, а доказательств того, что использование разных скважин для откачки подземных вод привело к увеличению издержек, нет.
These programmes concentrate on protecting a community's underground sources of drinking water by delineating the groundwater resources around the community's well and by identifying the potential sources of contamination that could affect the groundwater. В этой программе внимание сосредоточивается на охране подземных источников питьевой воды общин путем установления границ ресурсов подземных вод вокруг общинной скважины и путем установления потенциальных источников загрязнения, которые могли бы повлиять на качество этой воды.
In the case of groundwater, monitoring should be carried with a frequency sufficient to assess the impact of abstractions and discharges on the groundwater level and to detect the impact of relevant pressures on chemical status, but at a minimum of once per year. Для подземных вод мониторинг следует проводить с такой периодичностью, которая будет достаточной для оценки влияния забора и сбросов на уровень подземных вод и выявления воздействия соответствующих нагрузок на их химический состав, однако не менее чем раз в год.
Brief definition: The total volume of river run-off and groundwater generated in natural conditions, exclusively by precipitation within the country, and the actual flow of rivers and groundwater coming from neighboring countries. Краткое определение: Общий объем речного стока и подземных вод, формирующийся в естественных условиях исключительно за счет выпадения осадков на территории страны, а также фактический объем притока речных и подземных вод из сопредельных стран.
(a) Provide a reliable assessment of quantitative status of all groundwater bodies, including the assessment of available groundwater resources (taking into account abstraction and recharge of groundwater); а) обеспечивать надежную оценку количественных параметров всех подземных водных объектов, в том числе оценку имеющихся ресурсов подземных вод (с учетом забора и пополнения подземных вод);
The project had several objectives, including testing the UNECE Guidelines on Monitoring and Assessment of Transboundary Groundwaters and the EU Groundwater Directive, and the mapping of groundwater vulnerability in accordance with the methodology of the European Cooperation in the field of Scientific and Technical Research. Проект преследовал несколько целей, включая проверку Руководящих принципов ЕЭК ООН по мониторингу и оценке трансграничных подземных вод и Директивы ЕС по подземным водам, а также составление карт уязвимых участков подземных вод в соответствии с методологией Европейского сотрудничества в области научно-технических исследований.
The study preparation had shown that cooperation on transboundary groundwater was in general weaker than the one on surface waters and more guidance on the protection and management of transboundary groundwaters was needed. Подготовка исследования продемонстрировала, что сотрудничество в области трансграничных подземных вод в целом является менее развитым, чем в области наземных вод, и что требуются дополнительные руководящие указания по вопросам охраны трансграничных подземных вод и управления ими.
There was a real danger of pollution of the groundwater and rivers of the water basin throughout Central Asia, which would have major consequences not only for millions of people and the environment, but also for the whole sustainable development process in the countries of the region. Возникла реальная опасность загрязнения подземных вод и рек водного бассейна всей Центральной Азии с масштабными последствиями не только для миллионов людей, окружающей среды, но и для всего процесса устойчивого развития стран региона.
The abundant groundwater resources in The Gambia will, according to the Government's plans, be rationalized in its usage particularly in the light of the effect of climate change on water and sanitation. В соответствии с планами правительства обильные ресурсы подземных вод в Гамбии будут использоваться рациональным образом, особенно с учетом влияния изменений климата на положение с водоснабжением и очисткой сточных вод.
The PINE is an example of this type of indicators as it incorporates issues such as the depletion of oil resources, groundwater and forests, as well as the degradation of air, water and soil. ЧЭВП является примером показателей такого типа, так как он охватывает такие аспекты, как истощение нефтяных ресурсов, подземных вод и лесов, а также ухудшение качества воздуха, воды и почвы.
The economic, social and cultural rights of the citizens of her country were being jeopardized by the continuing loss of vital land, the destruction of food crops and the contamination of the groundwater supply by seawater. Экономические, социальные и культурные права граждан ее страны поставлены под угрозу продолжающейся утратой жизненно важных земель, уничтожением продовольственных культур и загрязнением запасов подземных вод морской водой.
The territorial competence of such authorities with respect to groundwater management should not necessarily be limited to either administrative boundaries or catchment areas but should allow for encompassing, as appropriate, management of aquifers in their entirety. Территориальные полномочия таких органов в отношении рационального использования подземных вод необязательно должны ограничиваться административными границами или границами водосборных бассейнов; они должны иметь возможность соответствующим образом контролировать управление водоносными слоями в целом.
The main objective of the study presented was the assessment of water resources in the city of Al-Madinah al-Munawwarah and its vicinity in order to find additional supplies of groundwater to meet the increasing demand for drinking water. Основная цель представленного исследования состояла в оценке водных ресурсов в городе Эль-Мадина Эль-Мунавара и его окрестностях в рамках поиска дополнительных запасов подземных вод для удовлетворения растущих потребностей в питьевой воде.
At a regional level the European Union in its Water Framework Directive has established a comprehensive framework for the protection of inland surface waters, transitional waters, coastal waters and groundwater. На региональном уровне Европейский союз в своей Рамочной директиве по воде установил всеобъемлющие основы для охраны внутренних поверхностных вод, промежуточных смешанных вод, прибрежных и подземных вод.
These units are relatively small areas within a river basin that are characterized by a certain type of soil, a certain type of land use and a certain groundwater level. Это относительно небольшие "площадки" в пределах речного бассейна, которые характеризуются определенным типом почвы, определенным видом землепользования и определенным уровнем подземных вод.
There were no specific laws or quality standards on soil and groundwater contamination, nor had any bilateral or multilateral international agreements on the quantity and quality of groundwaters been signed. Нет ни специального законодательства, ни норм качества, которые касались бы загрязнения почвы и подземных вод; нет и заключенных двусторонних международных договоров или многосторонних договоров в отношении объемов и качества подземных вод.
The former Yugoslav Republic of Macedonia reported that a number of challenges were hindering the functioning of the national environmental monitoring system, with monitoring of groundwater being the weakest point in the system. Бывшая югославская Республика Македония сообщила о том, что ряд существующих проблем препятствует функционированию национальной системы мониторинга окружающей среды, в которой самым слабым местом является мониторинг подземных вод.
The core group had agreed that future activities could be developed in this area in cooperation with the Meeting of the Parties to the Protocol on Water and Health, in particular in relation to the use of groundwater as a source of drinking water. Основная группа согласилась с возможностью дальнейшего развития деятельности в этой области в сотрудничестве с Совещанием Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья, в частности в связи с использованием подземных вод в качестве источника питьевой воды.
Monitoring does not cover several important point sources of groundwater pollution, diffuse pollution of surface waters is not measured and there is not a single background monitoring station in the country. Мониторингом не охвачены несколько крупных точечных источников загрязнения подземных вод, диффузное загрязнение поверхностных вод не измеряется, и в стране нет ни одной станции фонового мониторинга.
3.1 The author alleges that the State party violated article 1, paragraph 2, because the diversion of groundwater from her land has destroyed the ecosystem of the altiplano and caused the degradation of the land and the drying out of the wetlands. 3.1 Автор утверждает, что государство-участник нарушило пункт 2 статьи 1, поскольку забор подземных вод с ее земель подорвал высокогорную экосистему и привел к деградации почв и высыханию подтопленных участков.
The environmental vision is crucial in view of the fragility of the environment in the areas of intervention, and efforts must be made to reduce or eliminate the pollution of groundwater and other water resources and the degradation of the soil. Экологический подход, учитывая неустойчивость ситуации в тех сферах, где ведется соответствующая работа, играет ключевую роль и нацелен на снижение или ликвидацию загрязнения подземных вод и искусственных водоемов и предупреждение деградации почв.