I need you to wake up and take... a really really good look at him. |
И хорошенько на него... Хорошенько взглянуть на него. |
If I give my life a good once-over, I realize it's not all jam. |
Если хорошенько посмотреть на мою жизнь, то понятно, что в ней не всё хорошо. |
I need you to take a good, long, hard think about what feelings actually are, OK? |
Я хочу чтобы хорошенько подумала и разобралась в своих чувствах, ок? |
So I've tried to figure out a good design process to come up with a new term to replace "global warming." |
Я попытался хорошенько подумать и найти новый термин вместо «глобального потепления». |
Well, if the whole fleet's in this condition, a good shout would see the lot of them off. |
Ну, если весь их флот в таком состоянии, их можно было бы выпроводить, хорошенько на них прикрикнув. |
What you need is a good thrashing on the hoverball court to take your mind off things. |
Что тебе нужно - так это хорошенько встряхнуться на ховербольном корте, чтобы проветрить мозги. |
The steering's real loose, so don't be afraid to whip that wheel around real good. |
Рулевое управление ослаблено, поэтому не бойтесь хорошенько крутнуть руль. |
Becky, you'll come to learn there's nothing quite like a good sob. |
Бэкки, ты сейчас узнаешь о том, что нет ничего лучше, чем хорошенько выплакаться. |
I haven't had a good night's sleep since Kosh died. |
Я ни разу хорошенько не выспался с тех пор, как Кош погиб. |
You didn't even get a good look at him? |
Ты его даже хорошенько не рассмотрел? |
I want you to take a good look at the person next to you, go on. |
Я хочу, чтобы ты хорошенько присмотрелся к своему соседу |
MAID: "I just gave" this place a good scrubbing', but everything is still dull as dishwater! |
Я только-только хорошенько отдраила это место, но всё выглядит так же мерзко, как разлитые помои! |
Richie Tomlinson told me that he dropped off a suitcase full of kickback cash to Goddess and her driver sometime back, and that he got a good enough look at her to I.D. her. |
Ричи Томлинсон сказал мне, что он отвозил чемодан полный "комиссионных" "Богине" и её водителю, какое-то время назад и сумел хорошенько её рассмотреть. |
If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. |
Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора. |
We had a good laugh about that. |
Мы отлично повеселились над этим Хорошенько посмеялись вообщемто |
I met the surgeon, and he took some free X-rays, and I got a good you know, even I could tell my hip was bad, |
На приёме у хирурга мне сделали бесплатный рентген, я хорошенько посмотрела на снимок. Знаете, даже я могла сказать, что у меня проблемы с бедром. |
First Wants a Good Rest. |
Но перед этим надо хорошенько отдохнуть. |
Throw it down. Lather it up real good. |
Бросаешь и трешь хорошенько. |
I'll need a good, hearty breakfast under me belt. |
Мне не помешает хорошенько подкрепиться. |
You go have yourself a good snooze, okay? |
Хорошенько вздремни, ладно? |
Why don't you just take a good, hard look at what your life will be like if I'm not around? |
Почему бы тебе хорошенько не подумать о том какова станет твоя жизнь, когда меня не будет рядом? |
All right, let's make some good decisions. |
Ладно, думайте хорошенько. |
Good hit there, Bones. |
Задай ему хорошенько, Кости. |
If you are drawn by the Kingdom again despite its minor dimensions and spend more time with us despite our numerical limitations be prepared to take the Good with the Evil. |
Если Вы снова услышите о Королевстве, несмотря на ничтожность размеров, и пожелаете еще раз провести с нами время, несмотря на наши численные ограничения, мой неизменный совет: хорошенько подготовьтесь, чтобы принять и добро и зло. |
The chain saw chewed everything up pretty good. |
Электропила хорошенько над ним поработала. |