Now when the girls heard all the commotions, they ran to the kitchen where they gave him a good scrub, a mackerel and a kiss. |
Когда девочки услышали шум, они прибежали на кухню, где хорошенько его помыли, дали макрель и поцеловали. |
So forgive me for not going home to have a good night's rest! |
Так что извините, что не возвращаюсь домой, чтобы хорошенько отдохнуть! |
Sister Julienne says that if you eat a good lunch, she's happy for us to take care of you, and won't send for Doctor. |
Сестра Джулианна говорит, что, если вы хорошенько подкрепитесь, она будет рада тому, что мы о вас заботимся и что не нужно звать врача. |
Betty, take a look at me now, take a good look. |
Бэтти, взгляни на меня, хорошенько взгляни. |
And suppose we gave him a good beating, the two of us. |
А что если мы его хорошенько поколотим, мы вдвоём? |
Unfortunately, we still don't have a good look at his face, and the Firearms camera was knocked out before we could get a look at him. |
К несчастью, мы не можем хорошенько рассмотреть лицо, а камера в оружейной была разбита до того, как успела его заснять. |
and take a good look at the D.B. Thank you. |
И хорошенько осмотри очередное тело. Спасибо. |
I mean, given it a really good, hard prod? |
Я имею ввиду, если ее хорошенько, сильно ткнуть? |
In fairness, sir, we did get a chance to board that sub and take a good look at the new stealth technology before giving it back. |
Справедливости ради, сэр, мы получили шанс подняться на борт подлодки и хорошенько изучить новые технологии малой заметности, прежде чем вернем её обратно. |
Richard William Raydor, you listen to me, and you listen to me good. |
Ричард Уильям Рэйдор, слушай меня, и слушай хорошенько. |
Judging by the bump on your head, you were clocked pretty good. |
Судя по шишке у тебя на голове, тебя хорошенько стукнули. |
No, you listen, and you listen good. |
Нет, это ты послушай и хорошенько запомни. |
You will take good care of him, you understand? |
Вы хорошенько о нём позаботитесь, ясно? |
You can be part of that process, G'Kar. Choose wisely not just for the Centauri, but for the good of your own people as well. |
Вы можете стать частью этого процесса, Г'Кар, подумайте хорошенько не ради Центавра, но ради блага всех наших людей. |
You know, if I ever ran into somebody like that, I would sit her down and give her a good talking to. |
Знаешь, если бы мне довелось повстречать кого-то такого, я бы посадил её напротив и хорошенько бы с нею поговорил. |
Why don't you get a good night's sleep and we can talk about this in the morning? |
Почему бы нам сейчас не поспать хорошенько и поговорить об этом завтра с утра? |
You young ladies need to go home, put on some decent clothes and take a good hard look at your lives. Get! |
Вам нужно пойти домой, одеться поприличнее и хорошенько задуматься над вашей жизнью. |
Why don't you just call Robin, okay, and have a good laugh about it? |
Давай, звони своей Робин, посмеётесь надо мной хорошенько. |
why don't I show you to your rooms, and you can get a good night's rest? |
Давайте я покажу вам ваши комнаты, что бы вы могли хорошенько отдохнуть |
I got 'em for you good, didn't I, Goldie? |
Я хорошенько его убил, не так ли, Голди? |
Chewed him up real good, didn't you, Chopper? |
Ты его хорошенько искусал, правда? |
Wait till we dock lean over the side take a good look It's the same thing |
Ну подожди, пока не причалим, нагнись и хорошенько посмотри - это одно и тоже. |
No, why don't you come closer so I can get a good look at you? |
НеЕЕт... А почему бы тебе не наклониться поближе, чтобы я мог хорошенько тебя рассмотреть...? |
Now listen to me, and listen to me good! |
А теперь слушай, да хорошенько! |
I want you all to take a good look at Stan's dad and say: "Is that who I want to be in thirty years?" |
Я хочу, чтобы вы хорошенько посмотрели на папу Стэна и сказали: Это тот, кем я хочу стать в 30 лет? |