| Now when the girls heard all the commotions, they ran to the kitchen where they gave him a good scrub, a mackerel and a kiss. | Когда девочки услышали шум, они прибежали на кухню, где хорошенько его помыли, дали макрель и поцеловали. |
| So forgive me for not going home to have a good night's rest! | Так что извините, что не возвращаюсь домой, чтобы хорошенько отдохнуть! |
| Sister Julienne says that if you eat a good lunch, she's happy for us to take care of you, and won't send for Doctor. | Сестра Джулианна говорит, что, если вы хорошенько подкрепитесь, она будет рада тому, что мы о вас заботимся и что не нужно звать врача. |
| Betty, take a look at me now, take a good look. | Бэтти, взгляни на меня, хорошенько взгляни. |
| And suppose we gave him a good beating, the two of us. | А что если мы его хорошенько поколотим, мы вдвоём? |
| Unfortunately, we still don't have a good look at his face, and the Firearms camera was knocked out before we could get a look at him. | К несчастью, мы не можем хорошенько рассмотреть лицо, а камера в оружейной была разбита до того, как успела его заснять. |
| and take a good look at the D.B. Thank you. | И хорошенько осмотри очередное тело. Спасибо. |
| I mean, given it a really good, hard prod? | Я имею ввиду, если ее хорошенько, сильно ткнуть? |
| In fairness, sir, we did get a chance to board that sub and take a good look at the new stealth technology before giving it back. | Справедливости ради, сэр, мы получили шанс подняться на борт подлодки и хорошенько изучить новые технологии малой заметности, прежде чем вернем её обратно. |
| Richard William Raydor, you listen to me, and you listen to me good. | Ричард Уильям Рэйдор, слушай меня, и слушай хорошенько. |
| Judging by the bump on your head, you were clocked pretty good. | Судя по шишке у тебя на голове, тебя хорошенько стукнули. |
| No, you listen, and you listen good. | Нет, это ты послушай и хорошенько запомни. |
| You will take good care of him, you understand? | Вы хорошенько о нём позаботитесь, ясно? |
| You can be part of that process, G'Kar. Choose wisely not just for the Centauri, but for the good of your own people as well. | Вы можете стать частью этого процесса, Г'Кар, подумайте хорошенько не ради Центавра, но ради блага всех наших людей. |
| You know, if I ever ran into somebody like that, I would sit her down and give her a good talking to. | Знаешь, если бы мне довелось повстречать кого-то такого, я бы посадил её напротив и хорошенько бы с нею поговорил. |
| Why don't you get a good night's sleep and we can talk about this in the morning? | Почему бы нам сейчас не поспать хорошенько и поговорить об этом завтра с утра? |
| You young ladies need to go home, put on some decent clothes and take a good hard look at your lives. Get! | Вам нужно пойти домой, одеться поприличнее и хорошенько задуматься над вашей жизнью. |
| Why don't you just call Robin, okay, and have a good laugh about it? | Давай, звони своей Робин, посмеётесь надо мной хорошенько. |
| why don't I show you to your rooms, and you can get a good night's rest? | Давайте я покажу вам ваши комнаты, что бы вы могли хорошенько отдохнуть |
| I got 'em for you good, didn't I, Goldie? | Я хорошенько его убил, не так ли, Голди? |
| Chewed him up real good, didn't you, Chopper? | Ты его хорошенько искусал, правда? |
| Wait till we dock lean over the side take a good look It's the same thing | Ну подожди, пока не причалим, нагнись и хорошенько посмотри - это одно и тоже. |
| No, why don't you come closer so I can get a good look at you? | НеЕЕт... А почему бы тебе не наклониться поближе, чтобы я мог хорошенько тебя рассмотреть...? |
| Now listen to me, and listen to me good! | А теперь слушай, да хорошенько! |
| I want you all to take a good look at Stan's dad and say: "Is that who I want to be in thirty years?" | Я хочу, чтобы вы хорошенько посмотрели на папу Стэна и сказали: Это тот, кем я хочу стать в 30 лет? |