Today these and other human factors increasingly affect the planet's ecology as a whole, be it through ozone depletion, global warming or diminishing biodiversity. |
Сегодня эти и другие антропогенные факторы оказывают все более сильное влияние на экологию планеты в целом, будь то посредством разрушения озонового слоя, глобального потепления или уменьшения биологического разнообразия. |
Portugal commits itself to be in the forefront of the global efforts for the protection and use of this essential asset of our planet, the oceans. |
Португалия преисполнена решимости быть в авангарде глобальных усилий по охране и использованию этого жизненно важного достояния нашей планеты - океанов. |
At the same time, the carrying capacity of the planet is being pushed beyond its limits by the exploding scale and the unsustainable structure of the global economy. |
Вместе с тем несущая способность планеты уже выходит за свои пределы в силу быстро растущих масштабов и неустойчивой структуры мировой экономики. |
There was a need for new international initiatives and the fair use of global rules to channel new technologies towards the most urgent needs of the world's poor people. |
В связи с этим оратор говорит о необходимости новых международных инициатив и справедливого применения глобальных правил для использования новых технологий в интересах удовлетворения безотлагательных потребностей малоимущего населения планеты. |
Mr. Brevik said that the international community had made huge progress in reaching a global consensus on the need for urgent action to save the planet. |
Г-н Бревик говорит, что международное сообщество достигло больших успехов в формировании глобального консенсуса относительно необходимости принятия срочных мер по спасению нашей планеты. |
The consequences of degraded urban air quality, acid precipitation and global warming make clear that the extraction and utilization of these resources can negatively impact the ecosystems of the Earth. |
Последствия ухудшения качества воздуха в городах, кислотные осадки и глобальное потепление однозначно доказывают, что разработка и использование этих ресурсов может негативно сказываться на экосистемах планеты. |
The promotion of global participation in the process will prevent a sense of alienation and "cultural homelessness" in major parts of the world. |
Содействие глобальному участию в этом процессе будет предотвращать появление ощущения непричастности и «культурной бесприютности» на значительной части территории планеты. |
If an increasing number of countries participate in this exercise, a comprehensive global database on the most talented people on the planet will be produced. |
В том случае, если число стран, участвующих в этой акции, будет расти, то будет создана всеобъемлющая глобальная база данных, содержащая информацию о самых талантливых людях нашей планеты. |
As a global citizen, I am concerned that the commitment to ensure the very existence of the planet is not shared equitably by all. |
Как гражданина мира меня беспокоит тот факт, что обязательство гарантировать само существование планеты возложено не на всех в равной мере. |
Common approaches were needed to such fundamentally important questions as compensation for global environmental services provided by countries actually performing the functions of the planet's ecological donors. |
Необходимы общие подходы к таким принципиально важным вопросам, как компенсация за глобальные экологические услуги, оказываемые странами, объективно выполняющими функции экологических доноров планеты. |
To effectively gather information on the state of the Earth and its environment, it has become important to organize global observations using various satellites of space agencies. |
Для эффективного сбора информации о состоянии нашей планеты и ее окружающей среды необходимо организовать глобальное наблюдение с использованием различных спутников космических агентств. |
Unless swift and concrete action is forthcoming, global environmental degradation will continue to threaten the survival of humankind and our planet. |
Если в скором времени не будут приняты конкретные меры, глобальная экологическая деградация будет и дальше нести в себе угрозу для выживания человечества и нашей планеты. |
Saint Lucia again calls for the reformation of the global economic governance system to ensure that the planet's resources constitute the common heritage of all mankind. |
Сент-Люсия вновь призывает к проведению реформы системы управления глобальной экономикой в целях обеспечения того, чтобы ресурсы нашей планеты стали достоянием всего человечества. |
A framework of principles for global stewardship is urgently needed to protect the Earth's environment while meeting the social and economic needs and aspirations of all countries and peoples. |
Необходимо в срочном порядке разработать систему глобальных руководящих принципов для защиты окружающей среды планеты наряду с удовлетворением социально-экономических потребностей и реализацией чаяний всех стран и народов. |
The Compact's main goal is to sustain a global commitment to open markets while meeting the socio-economic needs of the world's people and contributing to a more humane world. |
Главная цель этого Договора заключается в том, чтобы, сохраняя глобальную приверженность открытым рынкам, удовлетворять социально-экономические потребности населения планеты и способствовать формированию более гуманного мира. |
Any debate on sustainable development should refer to the small island developing States which could only survive if human activity did not bring about dramatic environmental consequences such as global warming. |
Ни в какой дискуссии по вопросу об устойчивом развитии нельзя обойти малые островные развивающиеся государства, которые смогут выжить только в том случае, если деятельность человека не будет иметь таких тяжелых последствий для окружающей среды, как потепление планеты. |
The references in this year's report to the Millennium Assembly and to pending reform issues and the proposal to convene global town meetings are ideas in that direction. |
Ссылки на Ассамблею тысячелетия в докладе за этот год и идущую реформу и предложение провести собрания жителей планеты являются идеями в этом направлении. |
I am also pleased that the Secretary-General is looking forward to including global health issues as a priority issue in next year's agenda. |
Рад я также и тому, что Генеральный секретарь рассчитывает включить проблематику охраны здоровья населения планеты в повестку дня сессии будущего года в качестве одного из приоритетных вопросов. |
The Water Environment Federation supports the preservation and enhancement of the global water environment through the collective knowledge of its membership. |
Опираясь на коллективные знания своих членов, Федерация водной среды благодаря коллективным знаниям членов Федерации способствует сохранению и улучшению состояния гидросферы планеты. |
The twenty-first century is an urban century, in which half of the global population lives in cities. |
Двадцать первый век - век городов, в котором более половины населения планеты живет в городах. |
With the predicted increase in global population, the pressure on forests will merely increase, leading to more people living in poverty. |
В связи с прогнозируемым ростом численности населения планеты возрастет и нагрузка на леса, в результате чего в условиях нищеты будет жить большее число людей. |
We must connect the dots between climate change, water scarcity, energy shortages, global health, the food crisis and women's empowerment. |
Мы должны обрисовать для себя, в чем смыкаются такие сферы, как изменение климата, нехватка воды, дефицит энергоносителей, здоровье населения планеты, продовольственная безопасность, расширение прав и возможностей женщин. |
Increased fertilizer use (especially in Africa and South Asia) due to increased food demand of increasing global population |
Интенсификации использования удобрений (особенно в Африке и Южной Азии) в силу роста спроса на продовольствие у растущего населения планеты |
It is also part of the global Mountain Forum network and as a result can take advantage of discussions and information exchange with other parts of the world. |
Кроме того, Форум входит в состав глобальной сети Форума по горным районам, в связи с чем он имеет возможность участвовать в дискуссиях и обмене информацией с партнерами из других регионов планеты. |
Contribution of space systems to a better understanding and to global monitoring of the planet Earth |
А. Вклад космических систем в улучшение понимания и глобальный мониторинг планеты Земля |