Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Планеты

Примеры в контексте "Global - Планеты"

Примеры: Global - Планеты
Economic and social development, accompanied by population growth, have led to extensive changes in land use and land cover on a global scale. Сопровождающиеся ростом населения процессы социально-экономического развития оказали существенное влияние на характер землепользования и изменили земной покров нашей планеты.
Yet a mounting body of evidence suggests that unlocking the potential of this particular section of the global population is a powerful means of achieving poverty eradication and social integration. Вместе с тем существует немало подтверждений того, что задействование потенциала этого конкретного сегмента населения планеты является одним из важнейших способов ликвидации нищеты и обеспечения социальной интеграции.
This will be in addition to our examination of the overall effect of energy decline on global population that is the main objective of the paper. Это дополнит наше исследование обобщенного эффекта энергетического снижения в отношении населения планеты, который является основной темой этой статьи.
It serves the cause of peace by assisting the development of sport and culture, culminating in the global festivals that are the Games of the Olympiad. Он служит делу мира, содействуя развитию спорта и культуры, кульминацией чего являются праздники всей планеты - Олимпийские игры.
As long as these weapons of mass destruction remain with their awesome potential and global reach, no man, woman or child can feel safe. До тех пор, пока это оружие массового уничтожения сохраняет свой чудовищный потенциал и способность достигать любую точку планеты, ни один человек, будь то мужчина, женщина или ребенок, не может чувствовать себя в безопасности.
(a) Monitoring global water resources; а) наблюдение за состоянием водных ресурсов планеты;
The global fight against the HIV/AIDS pandemic symbolically expresses the progress and challenges of our planet in the light of its social problems and indicates the great contradictions faced by Governments. Глобальная борьба с пандемией ВИЧ/СПИДа символично отражает прогресс и задачи нашей планеты в свете ее социальных проблем и показывает огромные противоречия, с которыми сталкиваются правительства.
We also believe that advocacy of a global civilization with all its diversity, including every citizen of the planet, is needed to pursue the partnership among civilizations project. Мы также считаем, что для осуществления проекта партнерство между цивилизациями необходима пропаганда глобальной цивилизации во всем ее многообразии, включая каждого жителя планеты.
The enormity of today's environmental challenge obliges us to rethink our notions of interdependence, global cooperation and our common responsibility for the stewardship of the planet. Огромные масштабы современных экологических проблем вынуждают нас переосмыслить наши понятия взаимозависимости, глобального сотрудничества и нашей общей ответственности за рациональное использование природных ресурсов планеты.
Every year the Ukrainian resort town meets the outstanding personalities from all over the world to discuss the global future of the planet in general and European future in particular. Ежегодно этот украинский курортный городок встречает выдающихся деятелей всего мира, которые обсуждают будущее планеты вообще и Европы в частности.
Anybody from modern global elite about a finger has not struck a finger on preparation of the population and a planet for cataclysm. Никто из современной глобальной элиты палец о палец не ударил по подготовке населения и планеты к катаклизму.
The UN also has the unique role and opportunity to offer leadership in building a global consensus around vital long-term environmental and economic challenges facing the planet. Уникальная роль и уникальная возможность ООН заключается в том, чтобы взять на себя руководство процессом достижения согласия в глобальном масштабе по вопросам решения важнейших долгосрочных экологических и экономических проблем планеты.
Within this span of time, the world population has more than doubled, and this explosive increase has resulted in serious problems on a global scale. За этот период времени население планеты увеличилось более чем вдвое, и этот демографический взрыв породил серьезные проблемы глобального масштаба.
While the threat of global conflict has been reduced, a resurgence of nationalism and ethnic conflict has threatened peace in many regions. Несмотря на ослабление опасности возникновения глобального конфликта, усиление националистических настроений и межэтнических конфликтов во многих регионах планеты представляет новую угрозу миру.
It is in this context that uncoordinated impacts on Antarctica could adversely affect the world's atmospheric and oceanic systems and threaten the continent's status as the most sophisticated natural global laboratory. Именно в этих условиях нескоординированное воздействие на Антарктику может отрицательно сказаться на атмосферной и океанической системах планеты и создать угрозу статусу континента как наиболее сложной глобальной природной лаборатории.
Resource managers around the world needed to know exactly what data were available, not only about their own country but also on regional, continental and even global levels. Необходимо, чтобы лица, отвечающие за управление ресурсами во всем мире, могли располагать конкретной информацией об имеющихся данных, касающихся не только их собственной страны, но и также соответствующего региона, континента и даже всей планеты.
In conclusion, he said that North-South cooperation was crucial for development, which in turn was the basic requirement for global peace and security and a sustainable future for mankind. В заключение оратор указывает, что сотрудничество по линии "Север-Юг" имеет ключевое значение для развития, которое, в свою очередь, является основным залогом мира и безопасности во всем мире, а также устойчивого будущего для жителей планеты.
Travel and tourism constitute a significant industry, which represents 10.7 per cent of the global workforce and provides direct and indirect employment for more than 212 million people worldwide. Индустрия путешествий и туризма является весьма развитой отраслью экономической деятельности, на долю которой приходится 10,7% мировой рабочей силы и которая прямо или косвенно обеспечивает занятость для более чем 212 млн. людей в масштабах всей планеты.
Environment as a preoccupation in the political affairs of the planet must be elevated in the global scheme of things. Экология как первоочередная задача в ряду политических проблем планеты должна быть поднята на высоту глобальных проблем.
The fate of this planet will be determined by the bravery or cowardice of their response to the challenge of global climate change at the Conference in Kyoto. Судьба нашей планеты будет определяться тем, насколько мужественно или трусливо они отреагируют на Конференции в Киото на проблемы глобальных климатических изменений.
At the same time, responsibility must be shared at the global level, taking into account the degree of damage countries caused to the world environment. В то же время необходимо разделение обязанностей в масштабе своей планеты с учетом величины ущерба, причиняемого странами мировой окружающей среде.
The revision draws global attention to the fact that AIDS is now threatening the gains in economic and social development achieved during the past 30 years. В этом обзоре внимание планеты привлекается к тому факту, что СПИД в настоящее время ставит под угрозу достижения в области экономического и социального развития, которых удалось добиться за последние 30 лет.
The 2005 FAO review of the world fishery resources provides a valuable report on the past and current state of global fish stocks. В 2005 году ФАО подготовила обзор морских рыбопромысловых ресурсов, в котором приводятся ценные сведения о прежнем и нынешнем состоянии рыбных запасов планеты.
Even the goal of bringing a telephone within easy access of every global inhabitant by the end of the twentieth century has not been reached. Даже цель предоставления легкого доступа к телефону для каждого жителя планеты к концу ХХ века не была достигнута.
In particular, the 40 most populous countries account for some 90 per cent of the total global population, and these were the subject of special attention. В частности, на долю 40 наиболее населенных стран приходится свыше 90 процентов всего населения планеты, в связи с чем этим странам уделялось особое внимание.