GEA's programme for global citizenship is offered to educational, civic and religious groups seeking to assume their rights and responsibilities as citizens of the planet in the twenty-first century. |
Для участия в программе воспитания граждан мира ВАП приглашаются представители просветительских, гражданских и религиозных групп, которые стремятся к осознанию своих прав и обязанностей в качестве граждан планеты в XXI веке. |
However, should we indebt only some countries to combat a scourge that is now global, as the entire planet is threatened, without distinction between the rich and the poor? |
Однако достаточно ли предоставлять кредиты отдельным странам для борьбы с болезнью, которая приобрела поистине глобальный масштаб, угрожая населению всей планеты, как богатым, так и бедным? |
It is rapidly expanding energy use, mainly driven by fossil fuels that explains why humanity is on the verge of breaching planetary sustainability boundaries through global warming, biodiversity loss, and disturbance of the nitrogen-cycle balance and other measures of the sustainability of the Earth's ecosystem. |
Именно резкое увеличение потребления энергии, вырабатываемой главным образом с использованием ископаемого топлива, является причиной того, что человечество оказалось в шаге от нарушения экологической устойчивости планеты в результате глобального потепления, утраты биоразнообразия и нарушения сбалансированного круговорота азота и других показателей устойчивости экосистемы Земли. |
Our global commitments under the Charter should compel us to act. Our sense of empathy and enlightened self-interest should compel us to act. Our responsibilities as stewards of the planet should equally compel us to act. |
Необходимость в наших действиях предопределяется нашими глобальными обязательствами по Уставу, чувством сострадания и просвещенным эгоизмом и в равной мере нашей ответственностью как хранителей планеты. |
This inclusive global response will require the participation of the entire international community; it must encompass more than the Group of 7, the Group of 8 and the Group of 20, but also representatives of the entire planet, the Group of 192. |
Такие предпринимаемые на глобальном уровне комплексные ответные действия потребуют участия в них всего международного сообщества; они должны охватывать не только страны Группы 7, или Группы 8, или Группы 20, но и представителей всех 192 стран планеты. |
Global greenhouse gas emissions continue to rise, with climate impacts affecting millions of people worldwide, especially the most vulnerable. |
Во всем мире выбросы газов, вызывающих парниковый эффект, продолжаются, а климатические последствия этого ощущают на себе миллионы людей - прежде всего самых уязвимых - во всех уголках планеты. |
The eminent scientists of the Global Footprint Network, for example, calculate that we need about 1.5 Earths to sustain this economy. |
Выдающиеся учёные из Global Footprint Network [Всемирная Сеть Экологического Следа] вычислили, что нам нужно примерно 1,5 планеты Земля, чтобы поддерживaть такую экономику. |
This Code consists of five sections: 1-Call for Earth Values; 2-Destructive Assumptions of Present Global Activity; 3-Earth's Code of Conduct; 4-Guidelines for Sustainable Development; 5-Conclusion. |
Этот Кодекс состоит из пяти разделов: 1) призыва к соблюдению ценностей Земли; 2) деструктивных концепций осуществляемой в настоящее время деятельности на глобальном уровне; 3) Кодекса поведения в отношении планеты Земля; 4) руководящих принципов устойчивого развития; 5) заключения. |
Global economic growth has led to a real rise in the standard of living for a majority of the world's population though its benefits have not been universal. |
Глобальный экономический рост ведет к реальному повышению уровня жизни большей части населения планеты, хотя выгоды, которые несет это явление, доступны не всем. |
According to a 2011 report by the organization Global Policy Forum, the United Nations and all its agencies and funds spend about $30 billion each year, or about $4 for each of the world's inhabitants. |
Согласно докладу организации «Форум глобальной политики» за 2011 год, Организация Объединенных Наций и все ее учреждения и фонды расходуют в год 30 млрд. долл. США, или около 4 долл. США на каждого жителя планеты. |
b. Five Web sites covering special events and global campaigns (Children's Conference, Youth Forum, Sasakawa, Global 500, photo competitions, "Clean Up the World", International Ozone Day); |
Ь. пять ШёЬ-сайтов, посвященных специальным мероприятиям и глобальным кампаниям (Детская конференция, Молодежный форум, премии им. Сасакавы и «Глобал-500», фотоконкурсы, Кампания за чистоту планеты, Международный день охраны озонового слоя); |
The Bishkek Global Mountain Platform adopted at the Summit has, in essence, become the outcome document of the International Year of Mountains, observed by the United document has defined key tasks for sustainable development of the mountain regions of our planet. |
Принятая на нем Бишкекская горная платформа стала по существу итоговым документом проведенного по решению Организации Объединенных Наций Международного года гор и определила ключевые задачи по устойчивому развитию горных районов нашей планеты. |
France provided the system installed aboard the orbiter, which relayed the data obtained from smaller stations placed on the surface of Mars, together with a second relay placed on the American satellite Mars Global Surveyor launched at the beginning of November. |
Франция поставила бортовую систему, которая должна была передавать данные с малых станций, доставлявшихся на поверхность планеты, а также вторую релейную станцию для американского спутника "Сервейер", запущенного в космос в начале ноября того же года. |