Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Планеты

Примеры в контексте "Global - Планеты"

Примеры: Global - Планеты
A meeting organized jointly by the International Council for Local Environmental Initiatives, the Global Action Plan and the Earth Council to review contributions of local authorities, which will be held at Lisbon on 8 and 9 October 1996. Совещание, организуемое совместно Международным советом по местным экологическим инициативам, Глобальным планом действий и Советом планеты Земля, для рассмотрения вклада местных органов управления, которое состоится в Лиссабоне 8 и 9 октября 1996 года;
Feeding the world's population of 9 billion by 2050 would require an estimated 70 per cent increase in global food production. Чтобы прокормить 9-миллиардное население планеты в 2050 году, требуется увеличить мировое производство продовольствия на 70 процентов.
Recent global trends have led to calls for more effective multilateral cooperation to ensure that the consequences of globalization do not threaten peoples' livelihoods or the sustainability of the planet. Недавние глобальные тенденции привели к призывам повысить эффективность многостороннего сотрудничества, чтобы последствия глобализации не угрожали источникам средств к существованию людей или устойчивому будущему планеты.
This is a great way to contribute to global action against climate change. Это отличный способ внести свой действенный вклад в глобальное восстановление планеты.
Persons with disabilities, who represented 15 per cent of the global population, were the largest underserved minority in the world. Инвалиды, составляющие 15 процентов всего населения планеты, являются крупнейшим меньшинством в мире, не получающим услуг в должном объеме.
For Mexico the United Nations is the best example of a global forum where the voices of all men and women can merge into a veritable concert of nations. Для Мексики Организация Объединенных Наций является наилучшим примером глобального форума, где голоса мужчин и женщин нашей планеты сливаются в одно гармоничное целое.
IBA possesses vast experience in the implementation of large-scale projects for IT leaders and companies of global renown across five continents. Ведь у нашей компании - богатейший опыт выполнения масштабных проектов для лидеров ИТ-индустрии и компаний с мировым именем на пяти континентах планеты.
This level of business engagement bodes well for pioneering a new planet-friendly and people-sensitive approach to global prosperity. Этот уровень участия бизнеса, служит хорошим предзнаменованием для осваивания новой дружелюбной планеты, и людьми с чувствительным подходом к глобальному процветанию.
The successful ICPD global youth forum, held in Bali in 2012, was the first-ever United Nations mandated process, led by global youth, for global youth. В 2012 году на Бали с успехом прошел всемирный форум молодежи под эгидой МКНР - первое подобное мероприятие, проведенное по согласованию с Организацией Объединенных Наций при инициативной роли молодежи и для молодежи планеты.
Gathered today for a global conference called Give Peace a Chance, G-PAC, are representatives from around the world. Те, кто собрался на всемирную конфероенцию - Дайте Миру Шанс представители каждого уголка планеты.
The A1 storylines and scenarios describe a future of very rapid economic growth, global population that peaks in mid-century and declines thereafter, and the rapid introduction of new and more efficient technologies. Сценарии серии A1 содержат прогнозы на ближайшие десятилетия, согласно которым мировое развитие будет определяться ускоренным экономическим ростом, численность населения планеты достигнет пикового значения к середине столетия, а затем начнет уменьшаться, потом наступит эра быстрого рождения новых и более эффективных технологий.
It has amassed a portfolio of over 15 leading global businesses and is expanding in Africa, Asia and Latin America. К осуществлению инициативы подключились более 15 ведущих корпораций планеты, и ведется дальнейшая работа по ее реализации в Африке, Азии и Латинской Америке.
AIDS is the single greatest threat to global development which could obliterate the gains made in development. СПИД представляет собой величайшую угрозу для развития в масштабах всей планеты, способную свести на нет все достигнутое в области развития.
Vingarzan, using different IPCC scenarios, predicted future global mean background tropospheric O3 concentrations ranging from about 40 to 80 parts per billion. Согласно прогнозу Вингарзян, в котором используются различные сценарии в МГЭИК, средние фоновые концентрации тропосферного О3 в будущем в масштабах планеты составят от около 40 до 80 частей на миллиард.
Let us ensure then that from here on the United Nations goes forward in a spirit of renewal and reform that generates real hope, purpose and prosperity for the global family. Давайте же сделаем так, чтобы отныне Организация Объединенных Наций действовала в духе обновления и реформы, порождающих реальные надежды, единство цели и процветание среди всех народов планеты.
The effects of global warming were likely to be felt more directly by small island and low-lying coastal States, such as those in the Caribbean region. Что касается последствий нагревания планеты, то малые островные и низкобережные государства, какими являются страны Карибского бассейна, возможно, окажутся среди наиболее уязвимых.
The Stockholm Call to Action, issued in 2005, drew global attention to the importance of investing in reproductive health and rights as a development priority. Дело в том, что услуги по охране репродуктивного здоровья и прав человека в этой области недоступны для большей части населения планеты.
We look forward to seeing the Secretary-General's proposals for the ways in which to meet the Organization's forthcoming challenges, and we await the recommendations expected to emanate from the "global town meetings". Мы с нетерпением ожидаем предложений Генерального секретаря относительно средств, с помощью которых Организация выполнит предстоящие задачи, а также рекомендаций, которые должны явиться результатом проведения собраний жителей планеты.
The Governing Council had stressed that sustaining the ecosystem of the planet required global efforts and not a continuation of unrelated attempts. В ходе состоявшейся дискуссии Совет управляющих подчеркнул, что для сохранения экосистемы планеты необходимо не ограничиваться разрозненными инициативами, а вести работу на общемировом уровне.
Greenpeace is an independent campaigning organisation that uses non-violent, creative confrontation to expose global environmental problems and to force solutions which are essential to a green a peaceful future. В 1971 году небольшая группа активистов, вдохновленных мечтой о чистом мире без войны и насилия, отправилась в плавание на небольшом рыболовецком судне из канадского города Ванкувера. Активисты антивоенного движения, будущие основатели Гринпис, верили, что даже несколько человек могут сделать многое для своей планеты.
Together, these regions illustrate how geologic processes involving volcanism, tectonism, water, ice, and impacts have shaped the planet on a global scale. При совместном рассмотрении данные области показывают, каким образом геологические процессы, включающие вулканическую и тектоническую активность, воздействие воды, льда и импактные события, формировали облик планеты на больших временных масштабах.
The post-Second World War growth model had created increasing global imbalances and inequalities, benefiting 20 per cent of the population and leaving more than one billion people to live in inhumane poverty. Модель роста, сложившаяся после Второй мировой войны, порождала все больше глобальных диспропорций и все большее неравенство: 20 процентов населения нашей планеты процветало, а более 1 миллиарда человек были вынуждены жить в нищете и нечеловеческих условиях.
It is no secret that, at this difficult time in human development, with its increasing global, regional and civilizational problems, we all feel the presence of moral and psychological malaise in many parts of the world. Не секрет, что в этот сложный период развития человечества, когда обостряются проблемы глобального, регионального и межцивилизационного характера, мы все ощущаем морально-психологическую напряженность, царящую во многих уголках планеты.
They are designed to provide measurements in large-scale global dynamics including changes in Earth's cloud cover, radiation budget and processes occurring in the oceans, on land, and in the lower atmosphere. Предназначен для наблюдения за глобальной динамикой планеты Земли (изменения облачности, радиационный баланс и процессы, происходящие в океанах, на суше, и в нижних слоях атмосферы.
Within the compass of such a global human order, there inevitably would be the eradication of the crippling and strangulating debt burden which afflicts so devastatingly the very poor and so dehumanizingly the poorest countries of our world. В рамках такого глобального гуманитарного порядка непременно будет ликвидировано уродующее и удушающее бремя задолженности, оказывающее опустошающее влияние на чрезвычайно бедные страны и делающее такими бесчеловечными условия жизни беднейших стран нашей планеты.