| Integrating ecosystem management approaches in mainstream agriculture will contribute to sustainable agriculture on a global scale. | Внедрение в рамках основного сельскохозяйственного производства подходов, призванных обеспечить рациональное использование ресурсов экосистем, будет способствовать устойчивому развитию сельского хозяйства в масштабах всей планеты. | 
| At the same time, we are confronted with persistent political instability and conflict in various global hotspots and non-conventional emerging threats. | При этом мы сталкиваемся с хронической политической нестабильностью и конфликтами в различных горячих точках планеты и новыми, нетрадиционными угрозами. | 
| Some claim that pesticides are essential to producing enough food to sustain a growing global population. | Утверждается также, что пестициды крайне важны для получения достаточного количества продовольствия, необходимого для поддержания жизни растущего населения планеты. | 
| Europe's demand for natural resources was not being met from the continent's own resource base and worldwide consumption was exceeding global capacity. | Европа удовлетворяет свои потребности в природных ресурсах не за счет собственной ресурсной базы континента, а мировое потребление превышает возможности планеты. | 
| Sorry, this is a global story. | К сожалению, эта история всей планеты. | 
| On the global level, it is difficult to argue that inequality is one of the world's major political-economic problems. | В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем. | 
| Another study found that the richest 2% own more than half of global household assets. | Согласно другим оценкам, 2 % самых богатых владеют более чем 50 % богатств планеты. | 
| Wage or own-account employment continues to generate the bulk of income for the majority of the global population. | Работа по найму или индивидуальная предпринимательская деятельность по-прежнему обеспечивают основной объем дохода для большинства населения планеты. | 
| By 2050, the global population will surpass nine billion. | К 2050 году население планеты превысит девять миллиардов. | 
| The process of desertification now affects one quarter of the global population. | Процесс опустынивания сейчас сказывается на жизни четверти населения планеты. | 
| It's just a huge machine, and it uses five percent of the global electricity on the planet. | Это огромная машина, и она использует 5% электричества планеты. | 
| The G-21 position reflects the apprehensions and the aspirations of an overwhelming majority of the global populace. | Позиция Группы 21 отражает опасения и чаяния подавляющего большинства жителей планеты. | 
| The regional consultations have highlighted the global prevalence of domestic violence and its impact on women's adequate housing. | На региональных консультациях подчеркивалось, что насилие в семье имеет распространение в масштабах всей планеты и оказывает свое влияние на реализацию женщинами права на достаточное жилище. | 
| They can destroy all human civilization and the global ecology. | Оно способно уничтожить всю человеческую цивилизацию и всю экосистему планеты. | 
| Recent success in reducing the emissions of ozone-depleting substances indicates the potential effectiveness of international cooperation on matters related to protection of the global atmosphere. | Отмеченные в последнее время успехи в сокращении выбросов веществ, разрушающих озоновый слой, свидетельствуют о потенциальной эффективности международного сотрудничества в вопросах, касающихся защиты атмосферы планеты. | 
| This is where international solidarity should intervene to provide for the equality of peoples in the global village. | И здесь свою важную роль призвана сыграть международная солидарность в интересах равноправия всех народов нашей планеты. | 
| Few people now dispute that tobacco use is damaging human health on a global scale. | Мало кто сейчас оспаривает тот факт, что потребление табака вредит здоровью людей в масштабах всей планеты. | 
| For a comprehensive evaluation of the environmental distribution of these POPs, the application of hemispheric or even global approaches seems warranted. | Для комплексной оценки экологического распределения СОЗ целесообразно применение подходов в масштабе полушария или даже всей планеты. | 
| Increasing reliance on fossil fuel powered vehicles is damaging the global atmosphere, threatening the health of future generations. | Рост применения ископаемого топлива для автомобильных двигателей наносит вред атмосфере планеты, ставя под угрозу здоровье грядущих поколений. | 
| They make up more than two-thirds of the global population. | Они составляют более двух третей населения планеты. | 
| This commitment is born of Chile's own experience and its trust in a better global future. | Такая приверженность основана на собственном опыте Чили и ее вере в более светлое будущее планеты. | 
| As a result, the current data were insufficiently representative of the global population. | В результате текущие данные недостаточно репрезентативны для населения планеты. | 
| Indeed, Saint Kitts and Nevis will never shirk its responsibilities as a global citizen. | Сент-Китс и Невис никогда не будет уклоняться от выполнения своих обязанностей гражданина планеты. | 
| Notably, enhanced imagery from remote sensing satellites has led to a better description of how global land cover is changing. | В частности, более качественные изображения, поступающие со спутников дистанционного зондирования, позволили получить более точное представление об изменениях в растительном покрове планеты. | 
| The global agenda needs to be universal, transformative, people-centred and planet-sensitive. | Глобальная повестка дня должна быть универсальной, содействующей преобразованиям, ориентированной на людей и направленной на благо нашей планеты. |