Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Планеты

Примеры в контексте "Global - Планеты"

Примеры: Global - Планеты
The Kyoto Protocol can be seen as a milestone in global climate protection. Киотский протокол можно считать знаменательной вехой в глобальных усилиях по охране климата нашей планеты.
They are elements common to both Greek and global cultural heritage. Эти элементы являются общими и для наследия греков, и для культурного наследия всей планеты.
The United Nations peacekeeping role is an invaluable one in the global effort to help contain and resolve conflicts around the world. Неоценимой в глобальном усилии по сдерживанию и урегулированию конфликтов в различных частях планеты является миротворческая роль Организации Объединенных Наций.
Ridding the world of persistent poverty remains the greatest global challenge of all. Важнейшей глобальной задачей остается избавление планеты от неотступной нищеты.
In the future, world security will depend on a combination of regional and global initiatives and measures that have been carefully considered. В перспективе безопасность нашей планеты будет все больше зависеть от комбинации тщательно взвешенных региональных и глобальных инициатив и мер.
Let us, as world leaders, work individually and collectively towards the real resolution of global warming. Так давайте же в нашем качестве руководителей стран планеты работать как индивидуально, так и коллективно ради реального обращения вспять глобального потепления.
As the new century began, the international community must forge a genuine partnership for global growth that was economically, environmentally and socially sustainable. В начале нового века международному сообществу необходимо наладить подлинное партнерство в интересах обеспечения такого роста в масштабах планеты, который был бы устойчивым в экономическом, экологическом и социальном отношении.
South-East Asia, as an integral part of the planet, is affected by current global developments. Юго-Восточная Азия, которая является неотъемлемой частью планеты, испытывает на себе воздействие современных глобальных тенденций.
Examples of global clean-up operations include the International Coastal Clean-up and Clean Up the World. Примерами глобальных операций по очистке могут служить Международная программа очистки побережий и Кампания за сохранение чистоты планеты.
The strategic plan should set out a global vision that constitutes our collective aspiration for the biological diversity of the planet. Необходимо, чтобы в этом стратегическом плане устанавливалась глобальная концепция, выражающая наши совместные чаяния сохранения биологического разнообразия планеты.
In the context of the global attempt to preserve the planet, we must all be committed. Мы все должны взять на себя обязательства в рамках глобальных усилий по сохранению планеты.
Only by collective action with shared responsibility to protect our planet, with awareness of our different capabilities, can global problems be solved. Глобальные проблемы могут быть решены только на основе коллективных действий при условии совместной ответственности за защиту нашей планеты и осознания того, что наши возможности различны.
Two years after the global food crisis, food insecurity still persisted in 29 countries and more than a billion people remained hungry or undernourished. Сегодня, спустя два года после мирового продовольственного кризиса, проблема отсутствия продовольственной безопасности по-прежнему существует в 29 странах и более миллиарда жителей нашей планеты голодают или недоедают.
Current global consumption, production and transportation practices are making excessive demands on the planet's resources. Существующая сейчас в мире практика потребления, производства и перевозок ложится чрезмерным бременем на ресурсы планеты.
Such globalization would lead to comprehensive, global solidarity; it could be the way to save our planet. Такая глобализация позволила бы достичь всеобщей международной солидарности и содействовала бы спасению нашей планеты.
Degraded lands signalled a decline in the flow of ecosystem services which have global benefit. Процесс деградации земель свидетельствует об ослаблении потока экосистемных услуг, которые служат интересам всей планеты.
Services trade accounts for one fifth of global trade and 5 per cent of global GDP. На торговлю услугами приходится пятая часть мировой торговли и 5% ВВП планеты.
Unimpeded desertification may release a major fraction of this carbon to the global atmosphere, with significant feedback consequences for the global climate system. Ничем не сдерживаемое опустынивание может спровоцировать высвобождение значительного количества частиц такого углерода в атмосферу планеты, что будет иметь серьезные обратные последствия для глобальной климатической системы.
The European Union would do everything to ensure that a global deal that would limit global temperature increases to no more than two degrees was reached in Copenhagen. Европейский союз сделает все для того, чтобы в Копенгагене было заключено всемирное соглашение о повышении температуры планеты не более чем на два градуса.
First, it was meant only for developing countries and hence lacks universality (Goals 7 and 8 in particular have global reach but could not be targeted for implementation on a global scale). Во-первых, они рассчитаны лишь на развивающиеся страны, а поэтому лишены универсальности (Цели 7 и 8, в частности, касаются планеты в целом, но нельзя рассчитывать на их достижение в глобальном масштабе).
Furthermore, the phenomenon of global climate change and the compromised state of the planet continue to have far-reaching negative impacts on global food security, the availability of water and the massive movement of peoples from areas that are no longer sustainable. Кроме того, явление глобального изменения климата и угроза состоянию планеты по-прежнему имеют далекоидущие негативные последствия для глобальной продовольственной безопасности, обеспеченности водой и приводят к массовым перемещениям народов из районов, которые больше не являются устойчивыми.
The global reach of nuclear weapons and their deployment and stationing in different parts of the world render nuclear-weapon-free zones less than effective in promoting global nuclear disarmament. Глобальный доступ к ядерному оружию и его размещение и дислоцирование в различных частях планеты лишают безъядерные зоны их реальной эффективности в содействии глобальному ядерному разоружению.
With a forecast global population of 9.3 billion by 2050, an estimated increase of 70 per cent in global food production will be needed to feed the world. С учетом того, что, согласно имеющимся прогнозам, население мира к 2050 году достигнет 9,3 млрд. человек, необходимо увеличить глобальное производство продовольствия, как предполагается, на 70 процентов, для того чтобы накормить население планеты.
We firmly believe that without the active, full-fledged engagement of African countries in international affairs it will be impossible to launch fruitful cooperation on a global scale and to establish an integral and stable global security system based on the supremacy of international law. Мы твердо убеждены, что без активной и полновесной вовлеченности африканских стран в международную жизнь невозможно налаживание плодотворного сотрудничества в масштабе планеты, создание целостной и стабильной, базирующейся на примате международного права системы глобальной безопасности.
While we deeply appreciate the shared global challenges of the energy and food crisis, the Republic of the Marshall Islands is truly at the forefront of that global emergency. Глубоко осознавая общие для всей планеты вызовы в виде энергетического и продовольственного кризисов, Республика Маршалловы Острова считает, что она реально может стать одной из первых жертв этой глобальной чрезвычайной ситуации.