A global inventory will be created of best practices used in addressing organized crime involvement in smuggling and trafficking, including special legislation and institutional arrangements. |
Будет составлен общий перечень наиболее успешных видов практики в борьбе с организованными преступными группами, занимающимися незаконным провозом и торговлей людьми, включая специальные законодательные и институциональные меры. |
The global report referred to above on the national protection system of each country will underpin future United Nations system activities in support of national protection systems. |
Упомянутый выше общий доклад о национальной системе защиты каждой страны явится основой для будущей деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки национальным системам защиты. |
Donor response to the consolidated appeals for 1999 is considered satisfactory, with a global coverage of nearly 75 per cent. |
Отклик доноров на призывы к совместным действиям 1999 года считается удовлетворительным, поскольку общий показатель обеспечения составил порядка 75 процентов. |
The global approach, which is based on inter-ministerial partnership, requires that men and women's needs be taken into account in public policy as early as the formulation stage. |
Общий подход, основывающийся на межведомственных партнерских отношениях, предполагает учет потребностей мужчин и женщин с момента разработки государственной политики. |
In this regard, the Group endorsed the advancement of women as an "issue of common concern" and a global priority for ITC. |
В этой связи Группа заявила о том, что она рассматривает проблему улучшения положения женщин в качестве "вопроса, представляющего общий интерес", и глобального приоритета ЦМТ. |
Within the framework of this cooperation agreement, UNHCR and OIC have continued to expand their cooperation in priority areas relating to refugees and global humanitarian problems of common interest. |
В рамках этого соглашения о сотрудничестве УВКБ и ОИК продолжают расширять свое сотрудничество в приоритетных областях, связанных с беженцами и глобальными гуманитарными проблемами, представляющими общий интерес. |
The crisis in East Asia was unique: although different from other crises, it shared with them a common thread, namely the problem of global capital flows. |
Кризис в Восточной Азии носит уникальный характер - он отличается от других кризисов, однако в то же время их объединяет один общий аспект, а именно проблема глобальных потоков капитала. |
It also excludes a few additional deserving countries, whose total debt is very small in the context of global capital flows. |
В ее рамках также не охватываются несколько заслуживающих того стран, общий объем задолженности которых довольно невелик в сопоставлении с объемом глобальных потоков капитала. |
The development of coherent policy approaches also provides a basis for the identification of specific issues of common concern for global and regional environmental agreements. |
Разработка согласованных мер политики также представляет собой основу для выявления конкретных вопросов, представляющих общий интерес для глобальных и региональных природоохранных соглашений. |
Overview of commitments to the global fight against HIV/AIDS |
Общий обзор обязательств на цели глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом |
A. Overview of trends and patterns in global poverty |
А. Общий обзор тенденций и характера глобальной нищеты |
On 29 May 2001, UNEP established a general trust fund in support of the preparation of a global assessment of mercury and its compounds. |
29 мая 2001 года ЮНЕП был учрежден общий целевой фонд в поддержку подготовки глобальной оценки по ртути и ее соединениям. |
They also stressed that it would be essential to work out a common set of benchmarks and indicators for use in the region and at the global level. |
Они подчеркнули также, что было бы очень важно выработать общий набор критериев и показателей для использования на региональном и глобальном уровнях. |
The total portfolio for this programme framework is currently more than $109 million and includes projects in 75 countries as well as seven global projects. |
Общий объем финансовых средств для этой рамочной программы составляет в настоящее время более 109 млн. долл. США, и сюда входят проекты в 75 странах, а также семь глобальных проектов. |
In total, developing country firms provided US$ 763 million in exports and accounted for only about 4.5 percent of the global total of this sector. |
Общий объем экспорта услуг компаний из развивающихся стран в стоимостном выражении равняется 763 млн. долл. |
These figures have worsened, according to Census 2004, with global unemployment now at 8.9 per cent, and 23 per cent among youth. |
Согласно переписи 2004 года, эти показатели ухудшились: общий уровень безработицы составил 8,9%, а безработица среди молодежи достигла 23%. |
Current global carbon dioxide emissions would have been 8 per cent higher if nuclear power had not been used. |
В настоящее время общий объем выбросов двуокиси углерода был бы на 8 процентов выше, если бы не использовалась электроэнергия, вырабатываемая на АЭС. |
Each subprogramme has a clearly defined sectoral or thematic scope and provides intergovernmental bodies and the international community with a global perspective on developments in its areas of competence. |
Каждая из подпрограмм имеет четко определенные секторальные или тематические рамки и дает межправительственным органам и международному сообществу общий перспективный взгляд на развитие событий в охватываемой ею области. |
The global malnutrition rate for children under five, as reported by the United Nations Children's Fund, is 17 per cent. |
По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций, общий показатель недоедания по детям в возрасте до пяти лет составляет 17 процентов. |
As an international non-governmental organization, GAATES can provide a global overview on technical specifications for accessibility and can undertake this short project at a very low cost and in a timely fashion. |
Как международная неправительственная организация ГААТЕС может обеспечить общий обзор технических требований доступности и осуществить этот краткосрочный проект при очень низких затратах и в установленный срок. |
Some presentations and reflections would be of a global nature, while others would focus on experiences and findings in particular regions, countries or contexts. |
Одни выступления и анализы будут носить общий характер, в других основное внимание будет уделено накопленному опыту и положению дел в конкретных регионах, странах и случаях. |
At the same time, the global pool of funding for specific projects in the field of arms control and disarmament continues to shrink. |
При этом общий объем имеющихся финансовых средств для финансирования конкретных проектов в области контроля над вооружениями и разоружения продолжает сокращаться. |
It presents an overall picture of global trends and outlines the processes put in place for the end-decade review, which will take place in 2001. |
В нем содержится общий обзор глобальных тенденций и освещаются процедуры обзора по состоянию на конец десятилетия, который будет проведен в 2001 году. |
The volume of our total exports continues to be under 0.4 per cent of global exports. |
Общий объем нашего экспорта по-прежнему составляет менее 0,4 процента глобального экспорта. |
Terrorism was the common enemy of all peoples, beliefs and religions; it undermined the very foundations of freedom and democracy and constituted a global threat. |
Терроризм - общий враг всех народов, убеждений и вероисповеданий; он подрывает самые основы свободы и демократии и представляет глобальную угрозу. |