Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Global - Общий"

Примеры: Global - Общий
According to the latest assessments, total CO2 emissions from international aviation and maritime transport account for some 4 per cent of global GHG emissions. Согласно последним оценкам, общий объем выбросов СО2 при международных авиационных и морских перевозках составляет около 4% мировых выбросов ПГ.
Mr. Mchumo (Common Fund for Commodities (CFC)) said that CFC probably remained the strongest embodiment of international consensus on the need to address commodity dependence as a global development problem. Г-н Мчумо (Общий фонд для сырьевых товаров (ОФСТ)) говорит, что ОФСТ остается, возможно, наилучшим воплощением международного консенсуса в отношении необходимости рассматривать сырьевую зависимость в качестве общемировой проблемы в области развития.
We should aim for global coalitions to achieve the international goal of creating a more democratic Security Council, a Council that better represents the general membership of the Organization. Мы должны быть настроены на формирование глобальных коалиций для достижения международной цели создания более демократичного Совета Безопасности, Совета, который лучше отражал бы общий состав нашей Организации.
Significant, but insufficient progress was achieved at the global level: overall compliance by reporting countries with the measures envisaged in the Action Plan stood at 53 per cent for 2004-2006. В мире в целом был достигнут значительный, но недостаточный прогресс: в 2004-2006 годах общий показатель выполнения ответившими странами мер, предусмотренных в Плане действий, составил 53 процента.
But this of course needs to be a global effort because any new system will only function effectively if all countries agree, and stick to, a common set of high standards. Но разумеется, нужно, чтобы эти усилия носили глобальный характер, ибо всякая новая система будет функционировать эффективно только в том случае, если все страны согласуют общий комплекс высоких стандартов и будут придерживаться его.
In the context of integrated global management of conference services, the Department has developed a common roster for contractual translation, which is now being used by all duty stations on a trial basis. В контексте комплексного глобального управления конференционным обслуживанием Департамент составил общий реестр для контрактного письменного перевода, который в настоящее время на пробной основе используется во всех местах службы.
My presence in the General Assembly and in other high-level meetings to discuss matters of global interest constitutes an unequivocal demonstration of the importance and relevance we all attach to the work of the United Nations. Мое присутствие в Генеральной Ассамблее и на других встречах на высшем уровне, где обсуждаются вопросы, вызывающие общий интерес, является бесспорным подтверждением той значимости и важности, которые мы придаем работе Организации Объединенных Наций.
It is estimated that the total additional requirements of $1,439,800 could be met from within the overall resources appropriated under section 2 of the programme budget for the biennium 2008-2009 through the mechanism of integrated global management of resources. Общий сметный объем дополнительных потребностей в 1439800 долл. США может быть покрыт за счет общих ресурсов, выделенных по разделу 2 бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов через механизм комплексного общеорганизационного управления ресурсами.
In the absence of an enterprise resource planning system, the Department has instituted a quarterly report for internal review and also will have the ability to track global earnings in the new common roster system. В отсутствие системы общеорганизационного планирования ресурсов Департамент внедрил практику подготовки ежеквартальных отчетов для внутреннего обзора и теперь будет в состоянии отслеживать глобальные заработки лиц, включенных в общий список.
In addition, the equipment in use was from five vendors and there was no common technical standard, thereby making the global United Nations network unable to support the demands of new applications and communications among duty stations. Кроме того, используемое оборудование было закуплено у пяти поставщиков и отсутствовал общий технический стандарт, по причине чего глобальная сеть Организации Объединенных Наций была неспособна обеспечивать поддержку функционирования новых прикладных программ и средств связи между местами службы.
As we are all aware, the global pool of resources is presently quite stretched out, hence maximizing and integrating all efforts is increasingly an imperative. Как на всем известно, в настоящее время общий фонд ресурсов не является достаточно сконцентрированным, и поэтому все более важной задачей становится необходимость активизации и объединения всех усилий.
The average global sea level increased by 0.17 m over the last century. Relative sea level rise is particularly relevant and varies according to local conditions, including land subsidence. За последнее столетие общий средний уровень моря поднялся на 0,17 м. Относительное повышение уровня моря имеет особенно важное значение и зависит от местных условий, включая просадку почвы.
The global turnover rate was 8.6 per cent as at 30 June 2013, a slight increase of 0.2 percentage points from the previous year, which also is due to the start-up of those missions. Общий показатель текучести кадров по состоянию на 30 июня 2013 года составил 8,6 процента, что немного (на 0,2 процента) выше показателя за предыдущий год; это тоже объясняется появлением новых миссий.
Given that the 48 least developed countries had 10 per cent of the world population but accounted for only 0.4 per cent of global imports and, 0.6 per cent of global exports, the issue assumed a moral dimension. Учитывая тот факт, что численность населения 48 наименее развитых стран составляет 10 процентов населения мира, а общий объем импортируемых товаров составляет лишь 0,4 процента и общий объем экспорта - 0,6 процента, то в этой проблеме присутствует и моральный аспект.
While financial market spreads have remained relatively low on average, which implies a smaller risk of global contagion, the overall low level masks considerable differences across countries (see charts above). Хотя спреды доходности на финансовых рынках в среднем оставались сравнительно низкими, что снижает риск глобального распространения кризиса, общий низкий уровень спредов скрывает значительные различия между отдельными странами (см. диаграммы выше).
At the India-Africa Partnership Forum Summit, India and Africa decided to work together with the World Trade Organization on pressing global issues of shared interests and concerns, such as the issue of cotton subsidies. На саммите Форума индийско-африканского партнерства страны Индии и Африки приняли решение вести совместную работу с Всемирной торговой организацией в целях содействия решению глобальных проблем, представляющих общий интерес и вызывающих всеобщую озабоченность, таких как проблема субсидий для производителей хлопка.
Malaysia's total trade had expanded by 4.2 per cent in September 2013 compared to the same month in 2012, owing mainly to higher trade with regional and global partners, such as the ASEAN countries, China, Germany and the United States. В сентябре 2013 года общий объем торговли Малайзии увеличился на 4,2 процента, по сравнению с показателями за сентябрь предыдущего года, во многом благодаря расширению торговли с региональными и глобальными партнерами, такими как страны АСЕАН, Китай, Германия и Соединенные Штаты.
The overall approach is an integral part of the strategic capital review, which will propose a 20-year capital programme and prioritization strategy for the global premises of the Secretariat, including United Nations Headquarters in New York. Этот общий подход является неотъемлемой частью стратегического обзора капитальных активов, по итогам которого будет предложена 20-летняя программа капитальных вложений и стратегия определения приоритетов в отношении недвижимого имущества Секретариата по всему миру, включая Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
With regard to foreign direct investments (FDI) flows, while the share of LDCs in global flows still remains less than 2 per cent, total FDI flows to LDCs reached $26 billion in 2013. Что касается прямых иностранных инвестиций (ПИИ), то общий объем ПИИ в НРС в 2013 году достиг 26 млрд. долл. США, хотя их доля в глобальных потоках по-прежнему остается на уровне менее 2%.
A common set of global management outputs was also established Office-wide; they describe the improvements in terms of management that the Office commits to realize in order to increase its efficiency in achieving the defined results. Кроме того, на уровне Управления в целом был определен общий набор глобальных мероприятий в области управления; в их рамках предусматривается добиться таких улучшений в сфере управления, которые Управление берет на себя обязательство осуществить с целью повысить эффективность своих усилий по достижению определенных таких образом результатов.
Provisional statistics indicate that global methamphetamine seizures in 2011 were almost three times the amount seized in 2008; analysis of the provisional data suggests that total methamphetamine seizures for 2011 are likely to exceed 60 tons. Предварительные статистические данные указывают на то, что общемировой объем изъятий метамфетамина в 2011 году почти в три раза превышал объем изъятий 2008 года; результаты анализа предварительных данных позволяют предположить, что в 2011 году общий объем изъятий метамфетамина, по всей вероятности, превысил 60 тонн.
This report has provided an overview of the policy questions associated with international trade statistics in the context of a fragmented production process, which currently involves many countries in the global value chains and creates interdependencies among countries, with economic, financial, social and environmental dimensions. В настоящем докладе был дан общий обзор стратегических вопросов, связанных со статистикой международной торговли, в контексте рассредоточения современного производственного процесса, который соединяет много разных стран в глобальные цепочки создания стоимости и создает элементы взаимозависимости между странами в экономической, финансовой, социальной и экологической сфере.
In 2012, Canada cut by two thirds the funding received by the organization under the federal AIDS strategy, significantly affecting the overall budget, staffing and work capacity of the organization, leading to the discontinuation of multilingual, global resources on HIV and human rights. В 2012 году Канада сократила на две трети финансирование, получаемое организацией в рамках федеральной стратегии по борьбе со СПИДом, что существенно повлияло на общий бюджет, укомплектование кадрами и работоспособность организации и привело к прекращению использования многоязычных, глобальных ресурсов, связанных с ВИЧ и правами человека.
Outcome 4: Emerging population issues - especially migration, urbanization, changing age structures (transition to adulthood, ageing) and population and the environment - incorporated in global, regional and national development agendas. Общий результат 4: Включение новых демографических вопросов, в частности вопросов миграции, урбанизации, изменения возрастной структуры (взросление и старение населения) и народонаселения и окружающей среды, в глобальные, региональные и национальные повестки дня в области развития.
For example, the global inventory management system has been verified for accuracy and obsolete assets have been identified and disposed of, reducing storage costs and providing global oversight of the inventory on hand. Так, были выверены данные общей системы управления запасами, что позволило выявить и списать устаревшее имущество и, таким образом, сократить расходы на хранение и обеспечить общий контроль за наличными запасами.