Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Generate - Обеспечить"

Примеры: Generate - Обеспечить
The effective liberalization of international trade can generate sufficient resources for African economies and thus fund various education, health and infrastructure programmes. Эффективная либерализация международной торговли может предоставить достаточные ресурсы африканским экономическим системам, и таким образом обеспечить финансирование различных программ в области образования, здравоохранения и развития инфраструктуры.
I am thinking especially of creating professional training centres and promoting activities that generate jobs, thus ensuring more and better social integration. Я думаю, прежде всего, о создании центров профессиональной подготовки и содействии таким мероприятиям по созданию рабочих мест, что позволит обеспечить их более успешную интеграцию в общество.
This one tower will generate enough clean energy to power all of metropolis. Это здание будет генерировать достаточно экологически чистой энергии, чтобы обеспечить электричеством весь Метрополис.
The minimum term of the finance is five years and the project must generate sufficient additional foreign exchange. Минимальный срок финансирования составляет пять лет, и проект должен обеспечить дополнительное получение достаточного количества иностранной валюты.
The process of redressing that imbalance would of itself help to generate jobs and gainful occupations in those areas. Выправление этих перекосов само по себе позволит создать рабочие места и обеспечить доходную занятость в таких районах.
Moreover, improved project design could feed back through the process and itself help to generate additional resources. Кроме того, доработка проекта может обеспечить обратную связь в рамках процесса и сама по себе содействовать привлечению дополнительных ресурсов.
Environmental policies may be insufficient to generate significant environmental protection in developing countries, unless they are accompanied by economic development. Сама экологическая политика может и не обеспечить надлежащего уровня охраны окружающей среды в развивающихся странах, если она не будет подкреплена экономическим развитием.
This project appears economically viable and could generate future replenishment payments to the Fund. Проект представляется экономически целесообразным и может обеспечить получение платежей в счет пополнения ресурсов Фонда.
Efficiency improvements are particularly attractive as a target for policy instruments since they can generate such multiple benefits as lower resource consumption, reduced environmental impacts and lower system costs. Повышение эффективности является тем более привлекательным в качестве одной из задач реализации инструментов политики, что оно может обеспечить получение таких многочисленных выгод, как сокращение объема потребляемых ресурсов, уменьшение экологических последствий и снижение системных издержек.
The purpose of this mobilization is to generate new momentum and political commitment to human development goals, giving priority attention to children. Цель такого сплочения сил заключается в том, чтобы придать новый импульс и обеспечить политическую приверженность деятельности по достижению целей в области человеческого развития с уделением приоритетного внимания детям.
Its economic control has failed to generate the foreign exchange to purchase imported goods sufficient to meet the import needs of the Cuban people. Его экономический контроль не смог обеспечить приток иностранной валюты для закупки импортных товаров, необходимых для удовлетворения нужд кубинского народа.
The Government of India planned to upgrade industrial infrastructure to make industries globally competitive and generate employment. Правительство Индии планирует модернизи-ровать промышленную инфраструктуру с целью обеспечить конкурентоспособность продукции на мировом уровне, а также создание рабочих мест.
The efforts to harmonize these tools with the Government's policies and planning should improve results and generate national ownership of programmes and projects. Усилия по согласованию этих инструментов с проводимой правительствами политикой и планированием должны принести более весомые результаты и обеспечить принятие национальным правительством ответственности за разработку программ и проектов.
When reforms are in place, they could indeed ensure optimum use of resources and generate savings. Когда реформы будут проведены, они действительно могут обеспечить оптимальное использование ресурсов и экономию средств.
More stringent process standards and regulations may generate economic benefits and more efficient use of resources. Введение более жестких стандартов и норм в отношении процессов может создать экономические выгоды и обеспечить более эффективное использование ресурсов.
Several participants felt that objectives should be expressed in human terms that would generate the political will necessary for their implementation. По мнению ряда участников, задачи должны быть сформулированы с учетом человеческого фактора, позволяющего обеспечить политическую волю, необходимую для их выполнения.
We must stabilize the world political situation and generate an international alliance for development and social justice. Мы должны добиваться стабилизации мировой политической обстановки и выстраивать международный альянс, призванный обеспечить развитие и социальную справедливость.
Ecotourism could provide employment and generate income while helping to protect and conserve natural resources and contributing to the implementation of national biodiversity action plans. Экотуризм может обеспечить занятость и принести доходы и в то же время содействовать охране и сохранению природных ресурсов и осуществлению национальных планов действий по обеспечению биологического разнообразия.
Effective surveillance systems must be continuous, real-time and should generate alerts to provide the earliest indications of illness. Эффективные надзорные системы должны функционировать непрерывно, в реальном масштабе времени и должны генерировать тревожные оповещения, чтобы обеспечить наискорейшие указания на заболевание.
The fragile, slow and uneven recovery has failed to generate adequate jobs recovery. Непрочное, медленное и неравномерное оживление не позволило обеспечить создания надлежащего количества рабочих мест.
This important dimension of the programme sustains the level of quality required to generate revenue from these products. Этот важный аспект программы призван обеспечить поддержание определенного уровня качества, необходимого для того, чтобы эти продукты могли приносить доход.
The impact of the Global Alliance will depend critically on its ability to generate interest and goodwill and secure continued financial support. Воздействие Глобального альянса будет в решающей степени зависеть от его способности привлечь интерес и благожелательное отношение и обеспечить продолжающуюся финансовую поддержку.
In this context, experts discussed the possibilities of counter-cyclical investment, which would generate employment in an economic downturn. В связи с этим эксперты обсудили возможности осуществления контрциклических инвестиций, которые способны обеспечить создание рабочих мест в условиях экономического спада.
It aims to enhance energy efficiency and generate some 15 per cent of its electricity from renewable sources by 2020. Она наметила цель к 2020 году добиться повышения энергоэффективности и обеспечить производство около 15 процентов своей электроэнергии за счет возобновляемых источников энергии.
The post-Kyoto regime must generate new funds for that purpose on concessional terms to help countries to secure their energy requirements. Для достижения этой цели в рамках посткиотского режима должны выделяться новые средства на льготных условиях, с тем чтобы помочь странам обеспечить их энергетические потребности.