The effective liberalization of international trade can generate sufficient resources for African economies and thus fund various education, health and infrastructure programmes. |
Эффективная либерализация международной торговли может предоставить достаточные ресурсы африканским экономическим системам, и таким образом обеспечить финансирование различных программ в области образования, здравоохранения и развития инфраструктуры. |
I am thinking especially of creating professional training centres and promoting activities that generate jobs, thus ensuring more and better social integration. |
Я думаю, прежде всего, о создании центров профессиональной подготовки и содействии таким мероприятиям по созданию рабочих мест, что позволит обеспечить их более успешную интеграцию в общество. |
This one tower will generate enough clean energy to power all of metropolis. |
Это здание будет генерировать достаточно экологически чистой энергии, чтобы обеспечить электричеством весь Метрополис. |
The minimum term of the finance is five years and the project must generate sufficient additional foreign exchange. |
Минимальный срок финансирования составляет пять лет, и проект должен обеспечить дополнительное получение достаточного количества иностранной валюты. |
The process of redressing that imbalance would of itself help to generate jobs and gainful occupations in those areas. |
Выправление этих перекосов само по себе позволит создать рабочие места и обеспечить доходную занятость в таких районах. |
Moreover, improved project design could feed back through the process and itself help to generate additional resources. |
Кроме того, доработка проекта может обеспечить обратную связь в рамках процесса и сама по себе содействовать привлечению дополнительных ресурсов. |
Environmental policies may be insufficient to generate significant environmental protection in developing countries, unless they are accompanied by economic development. |
Сама экологическая политика может и не обеспечить надлежащего уровня охраны окружающей среды в развивающихся странах, если она не будет подкреплена экономическим развитием. |
This project appears economically viable and could generate future replenishment payments to the Fund. |
Проект представляется экономически целесообразным и может обеспечить получение платежей в счет пополнения ресурсов Фонда. |
Efficiency improvements are particularly attractive as a target for policy instruments since they can generate such multiple benefits as lower resource consumption, reduced environmental impacts and lower system costs. |
Повышение эффективности является тем более привлекательным в качестве одной из задач реализации инструментов политики, что оно может обеспечить получение таких многочисленных выгод, как сокращение объема потребляемых ресурсов, уменьшение экологических последствий и снижение системных издержек. |
The purpose of this mobilization is to generate new momentum and political commitment to human development goals, giving priority attention to children. |
Цель такого сплочения сил заключается в том, чтобы придать новый импульс и обеспечить политическую приверженность деятельности по достижению целей в области человеческого развития с уделением приоритетного внимания детям. |
Its economic control has failed to generate the foreign exchange to purchase imported goods sufficient to meet the import needs of the Cuban people. |
Его экономический контроль не смог обеспечить приток иностранной валюты для закупки импортных товаров, необходимых для удовлетворения нужд кубинского народа. |
The Government of India planned to upgrade industrial infrastructure to make industries globally competitive and generate employment. |
Правительство Индии планирует модернизи-ровать промышленную инфраструктуру с целью обеспечить конкурентоспособность продукции на мировом уровне, а также создание рабочих мест. |
The efforts to harmonize these tools with the Government's policies and planning should improve results and generate national ownership of programmes and projects. |
Усилия по согласованию этих инструментов с проводимой правительствами политикой и планированием должны принести более весомые результаты и обеспечить принятие национальным правительством ответственности за разработку программ и проектов. |
When reforms are in place, they could indeed ensure optimum use of resources and generate savings. |
Когда реформы будут проведены, они действительно могут обеспечить оптимальное использование ресурсов и экономию средств. |
More stringent process standards and regulations may generate economic benefits and more efficient use of resources. |
Введение более жестких стандартов и норм в отношении процессов может создать экономические выгоды и обеспечить более эффективное использование ресурсов. |
Several participants felt that objectives should be expressed in human terms that would generate the political will necessary for their implementation. |
По мнению ряда участников, задачи должны быть сформулированы с учетом человеческого фактора, позволяющего обеспечить политическую волю, необходимую для их выполнения. |
We must stabilize the world political situation and generate an international alliance for development and social justice. |
Мы должны добиваться стабилизации мировой политической обстановки и выстраивать международный альянс, призванный обеспечить развитие и социальную справедливость. |
Ecotourism could provide employment and generate income while helping to protect and conserve natural resources and contributing to the implementation of national biodiversity action plans. |
Экотуризм может обеспечить занятость и принести доходы и в то же время содействовать охране и сохранению природных ресурсов и осуществлению национальных планов действий по обеспечению биологического разнообразия. |
Effective surveillance systems must be continuous, real-time and should generate alerts to provide the earliest indications of illness. |
Эффективные надзорные системы должны функционировать непрерывно, в реальном масштабе времени и должны генерировать тревожные оповещения, чтобы обеспечить наискорейшие указания на заболевание. |
The fragile, slow and uneven recovery has failed to generate adequate jobs recovery. |
Непрочное, медленное и неравномерное оживление не позволило обеспечить создания надлежащего количества рабочих мест. |
This important dimension of the programme sustains the level of quality required to generate revenue from these products. |
Этот важный аспект программы призван обеспечить поддержание определенного уровня качества, необходимого для того, чтобы эти продукты могли приносить доход. |
The impact of the Global Alliance will depend critically on its ability to generate interest and goodwill and secure continued financial support. |
Воздействие Глобального альянса будет в решающей степени зависеть от его способности привлечь интерес и благожелательное отношение и обеспечить продолжающуюся финансовую поддержку. |
In this context, experts discussed the possibilities of counter-cyclical investment, which would generate employment in an economic downturn. |
В связи с этим эксперты обсудили возможности осуществления контрциклических инвестиций, которые способны обеспечить создание рабочих мест в условиях экономического спада. |
It aims to enhance energy efficiency and generate some 15 per cent of its electricity from renewable sources by 2020. |
Она наметила цель к 2020 году добиться повышения энергоэффективности и обеспечить производство около 15 процентов своей электроэнергии за счет возобновляемых источников энергии. |
The post-Kyoto regime must generate new funds for that purpose on concessional terms to help countries to secure their energy requirements. |
Для достижения этой цели в рамках посткиотского режима должны выделяться новые средства на льготных условиях, с тем чтобы помочь странам обеспечить их энергетические потребности. |