Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Generate - Обеспечить"

Примеры: Generate - Обеспечить
LURD appears to want to generate independent revenue for its war effort through diamond production. Похоже, ЛУРД задалось целью обеспечить себе независимый источник поступлений для финансирования своих военных действий за счет добычи алмазов.
To generate data selectively that is of value to corporate users in reporting and performance management. Ь) обеспечить избирательность в подборе данных, представляющих ценность для сотрудников организации при составлении отчетов и оценке эффективности работы.
Investment in transport infrastructure, in particular, can generate employment and contribute to growth and demand. В частности, обеспечить занятость и внести вклад в экономический рост и повышение спроса могут инвестиции в транспортную инфраструктуру.
Sustainable forest management will generate lasting solutions. Устойчивое лесоводство позволит обеспечить долгосрочные решения.
Carbon taxes are promising innovations that may generate the right type of incentives. Идея налогообложения выбросов углерода обещает появление нетрадиционных инициатив, способных обеспечить правильные стимулы.
We have said that persecution and oppression cannot generate prosperity. Мы заявляем, что преследование и притеснение не могут обеспечить процветание.
There is a need for integrated thinking and action, to maximize scarce resources and the benefits they can generate. Необходимо выработать комплексное мышление и действия для максимально эффективного использования скудных ресурсов и тех выгод, которые они могут обеспечить.
It would generate more timely local commitment on the matter. Это позволит обеспечить более своевременную приверженность местных органов данному вопросу.
While those factors do not have direct financial implications, they can free up additional internal resources and generate positive returns for development. Хотя эти факторы не имеют прямых финансовых последствий, они могут высвободить дополнительные внутренние ресурсы и обеспечить позитивные результаты для развития.
This dual approach would serve to better diagnose problems and design measures that can generate effective synergies. Такой двойной подход позволит лучше понять проблемы и разработать меры, способные оптимальным образом обеспечить синергический эффект.
The introduction of innovative financing mechanisms could also generate substantial revenues. Существенные поступления могло бы обеспечить внедрение инновационных механизмов финансирования.
An inclusive green economy has the potential to generate economic growth, create decent jobs and encourage small- and medium-size enterprises. Всеохватывающая «зеленая» экономика может обеспечить экономический рост, создать достойные рабочие места и стимулировать создание малых и средних предприятий.
Both pollution abatement taxes and resource taxes can generate financing for providing expanded public services, including those that mitigate environmental problems. Налоги на загрязнение окружающей среды и налоги на использование ресурсов могут обеспечить финансирование для широкого диапазона общественных услуг, включая и те, которые позволяют смягчать экологические проблемы.
The key objective is to compliment existing face-to-face training activities to generate wider delivery impact and to reduce direct costs related to training. В качестве главной цели планируется дополнить существующие очные учебные мероприятия, с тем чтобы обеспечить более широкий охват и сократить прямые издержки, связанные с учебной подготовкой.
We support that important report's finding that reform of the global fisheries could generate additional economic growth and alternative livelihoods. Мы поддерживаем вывод о том, что реформа глобального рыбного промысла может обеспечить дополнительный экономический рост и альтернативные средства к существованию людей.
It is clear that there is no single action or measure that can generate trust and the consequent national cohesion. Очевидно, что не существует никаких отдельных шагов или мер, благодаря которым можно было бы обеспечить доверие и вытекающую из него национальную сплоченность.
The common challenge facing proposals for reform is to create political will and generate momentum. Общая задача, касающаяся предложений по реформе, заключается в том, чтобы обеспечить политическую волю и создать импульс.
The discussion focused on how domestic policies could generate internal sources of savings. Дискуссия сосредоточилась на вопросе о том, как внутренняя политика может обеспечить мобилизацию внутренних источников сбережений.
The achievement is how to generate intangible goods in these kinds of sectors of modern activities. Задача состоит в том, как обеспечить производство неосязаемой продукции в этих отраслях современной деятельности.
Cities that are well planned, well designed and well governed can generate economic growth and means of livelihood. Хорошо спланированные, хорошо спроектированные и хорошо управляемые города могут создать условия для экономического роста и обеспечить средства к существованию.
Civil society has the capacity to mobilize groups of population, grant popular legitimacy, organize events and generate public debates. Гражданское общество способно мобилизовывать группы населения, обеспечить поддержку со стороны населения, организовывать мероприятия и проводить публичные дебаты.
Community-based organizations, for example, are no longer able to generate adequate income from fees to subsidize their running costs. Так, например, общинные организации уже не могут обеспечить себе достаточный объем поступлений от взносов и сборов для покрытия своих текущих расходов.
Most Governments in developing countries were concerned about facilitating expansion of the much-needed ICT infrastructure to generate economic growth. Большинство правительств развивающихся стран озабочены тем, как обеспечить, чтобы расширение столь необходимой инфраструктуры ИКТ способствовало экономическому росту.
Where Governments provide information transparently, this methodology could generate large amounts of information. Если правительства представляют информацию на транспарентной основе, то эта методология может обеспечить получение большого объема информации.
Well-managed globalization could deliver unprecedented material progress, generate more and better jobs for all, and contribute significantly to reducing world poverty. Эффективно регулируемый процесс глобализации может обеспечить беспрецедентный материальный прогресс, создать большее число более качественных рабочих мест для всех и содействовать существенному сокращению уровня нищеты в мире.