Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Generate - Обеспечить"

Примеры: Generate - Обеспечить
Other policy instruments must complement FDI in order to generate the resources necessary for development, and policies to attract FDI must be balanced with others in the areas of trade and finance in order to reach a healthy equilibrium of policies. В дополнение к ПИИ должны использоваться другие инструменты политики, с тем чтобы мобилизовать ресурсы, необходимые для развития, и следует обеспечить баланс между политикой по привлечению ПИИ и другими направлениями политики в области торговли и финансов в целях достижения здорового уравновесия между различными компонентами политики.
And the achievement of some of the development goals as well as some of the goals that do not belong to the development category can and would produce huge savings as well as generate new resources. Кроме того, достижение некоторых целей в области развития, а также некоторых целей, не относящихся к категории развития, может и должно принести огромную экономию, а также обеспечить мобилизацию новых ресурсов.
Vocational training programmes at Bosco Children Centre in Addis Ababa involve 90 agricultural schools, which train youth in modern farming technology to improve crop yields, achieve food security and generate income В программах профессионального обучения в детском центре "Боско" в Аддис-Абебе участвуют 90 сельскохозяйственных школ, в которых молодые люди обучаются современным сельскохозяйственным технологиям, позволяющим повысить урожайность сельскохозяйственных культур, обеспечить продовольственную безопасность и получение дохода.
Improve illiteracy eradication activities and provide basic vocational training for women in poor villages so that they could contribute to economic development and generate income as well as improve living standards of poor households. совершенствовать меры по борьбе с неграмотностью и обеспечить базовое профессионально-техническое обучение женщин в бедных районах, с тем чтобы дать им возможность вносить вклад в экономическое развитие своих деревень, зарабатывать средства на жизнь и повышать жизненный уровень малообеспеченных домохозяйств;
5 municipalities were able to generate 50 per cent of their budgets through local tax revenues; the lower number resulted from the replacement of 128 of 140 municipal commissions during 2012/13, which had an impact on their ability to generate revenues Сформировать половину доходной части своих бюджетов за счет местных налоговых поступлений смогли только 5 муниципалитетов; более низкий показатель обусловлен тем, что в 2012/13 году сменился состав 128 из 140 муниципальных комиссий, что отразилось на их способности обеспечить поступления
Stressing also that population and housing censuses are designed to generate valuable statistics and indicators for assessing the situation of various special population groups, such as women, children, youth, the elderly, persons with disabilities and migrants, and changes therein, подчеркивая также, что переписи населения и жилищного фонда призваны обеспечить наличие ценных статистических данных и показателей для оценки положения различных особых групп населения, таких как женщины, дети, молодежь, пожилые люди, инвалиды и мигранты, и его изменения,
Reaffirms its decisions 98/23, 99/1 and 99/23, which set in place a funding system for the United Nations Development Programme designed to generate transparent dialogue on regular funding and facilitate greater volume and enhanced predictability; подтверждает свои решения 98/23, 99/1 и 99/23 о создании системы финансирования Программы развития Организации Объединенных Наций, призванной обеспечить транспарентное обсуждение вопросов финансирования за счет регулярных ресурсов и содействовать увеличению объема и повышению предсказуемости;
OHCHR and United Nations country teams are encouraged to facilitate the participation of national stakeholders in United Nations human rights procedures, such as treaty reporting and the universal periodic review, and thereby to generate additional local ownership for follow-up УВКПЧ и страновым группам Организации Объединенных Наций рекомендуется содействовать участию национальных заинтересованных сторон в процедурах Организации Объединенных Наций в области прав человека, таких как представление докладов договорным органам и универсальный периодический обзор, и тем самым обеспечить дополнительную подконтрольность последующих действий на местном уровне.
(a) Generate remunerative employment and productive occupational opportunities compatible with country-specific factor endowments, on a scale sufficient to take care of prospective increases in the labour force and to cover backlogs; а) обеспечить возможности для доходного занятия и занятия производительным трудом, сопоставимые с конкретным набором факторов производства в данной стране, в масштабах, достаточных для учета возможного увеличения в будущем рабочей силы и обеспечения устранения отставаний;
Our intention to eliminate poverty, generate employment and promote social integration will not be realized until we define time-bound targets. Наше стремление ликвидировать нищету, обеспечить занятость и содействовать социальной интеграции невозможно будет осуществить до тех пор, пока мы не сформулируем цели, ограниченные временными рамками.
Various innovative initiatives are being implemented to improve employability and generate short- and long-term employment opportunities for vulnerable communities. Самые разные новаторские инициативы осуществляются с целью улучшить перспективы представителей уязвимых групп населения найти работу и обеспечить им возможности для трудоустройства в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
They also generate rankings, indices, benchmarks and other indicators for assisting both investor decisions and policy formulation. Настоящий программный компонент призван помочь развивающимся странам в выявлении и выборе групп иностранных инвесторов, способных оказать положительное воздействие на местную экономику и обеспечить благоприятные результаты ПИИ, особенно в целях борьбы с нищетой на основе роста и занятости.
Under exchange-rate-based adjustment programmes combined with capital-account liberalization, macroeconomic policies focused primarily on combating inflation and attracting capital inflows, but failed to generate satisfactory growth. В ходе осуществления программ перестройки, основывавшихся на валютном курсе в качестве стабилизатора и сопровождавшихся либерализацией операций по счету движения капитала, макроэкономическая политика была направлена прежде всего на борьбу с инфляцией и привлечение притока капитала, но она не смогла обеспечить удовлетворительный экономический рост.
But, there is also an increasing understanding of which policies of social investment are most likely to generate a sustainable combination of economic growth and social progress. Наряду с этим формируется и понимание того, какой тип политики социальных инвестиций сможет вероятнее всего обеспечить устойчивое сочетание экономического роста и прогресса.
The Working Group noted that for various reasons, some countries had not agreed to apply the user-pay principle and could not generate local resources through user fees and taxes. Рабочая группа отметила, что некоторые страны не согласились по разным причинам с применением принципа "пользователь платит" и не могут обеспечить на местном уровне ресурсы на основе налогообложения пользователей и взимания с них сборов.
It circulated information designed to generate governmental support for the Anti-Landmine Convention, opened for signatures on 3 December 1998 in Ottawa, Canada. Она распространила информацию, имеющую целью обеспечить поддержку со стороны правительств Конвенции о запрещении наземных мин, открытой для подписания З декабря 1998 года в Оттаве, Канада.
(b) To strengthen their capabilities to contribute towards strengthening capacities in developing countries to generate applied research and development activities and results, and the application of these results to the industry and the actual user, including through pilot-scale projects; Ь) обеспечить укрепление своего потенциала для содействия расширению возможностей развивающихся стран в деле организации деятельности в области прикладных исследований и разработок и получения на этой основе конкретных результатов, а также применения этих результатов в промышленности и на практике реальными пользователями, в том числе через экспериментальные проекты;
Invites all stakeholders, in particular manufacturers and suppliers of nanotechnologies and manufactured nanomaterials, to generate information on manufactured nanomaterials to facilitate their safe handling and use throughout their life cycles and to make that information available; предлагает всем заинтересованным субъектам, в частности производителям и поставщикам нанотехнологий и синтетических наноматериалов, подготовить информацию о синтетических наноматериалах, позволяющую обеспечить безопасное обращение с ними и их использование на протяжении их жизненных циклов, и обеспечить предоставление этой информации;
110.68 Generate adequate infrastructure so that all citizens have access to safe drinking water for human consumption (Spain); 110.68 обеспечить адекватную инфраструктуру, чтобы все граждане имели доступ к безопасной питьевой воде для человеческого потребления (Испания);
Generate growth and promote a social market economy by making full use of the considerable potential of women in the job market in rural and urban areas; содействовать росту и поощрять социально ориентированную рыночную экономику, в рамках которой можно обеспечить полное использование значительного потенциала женщин на рынке труда в сельских и городских районах;
The TPS is to generate electrical power up to 28 Megawatt and capable to meet region's needs and supply energy to neighboring ones. Теплоэлектроцентраль будет вырабатывать электрическую энергию мощностью до 28 мегаватт, она способна обеспечить внутренние потребности региона и осуществлять переброску энергии в соседние области.
Private investment should generate more employment for the unemployed, and somewhat decrease the poverty which still mostly affects the marginal sectors. С помощью частных капиталовложений предполагается создать дополнительные рабочие места, для того чтобы обеспечить работой большее число безработных.
This will include projects targeting the people living in the "last mile", that is by translating and disseminating early warning messages to generate life and property-saving behaviour in local communities. Это будет включать проекты, ориентированные на людей, живущих в пределах так называемой «последней мили» с тем, чтобы обеспечить перевод и распространение информации о системах раннего предупреждения с целью поощрения в местных общинах поведения, позволяющего спасти жизни людей и имущество.
Disaster and water resources managers urged more detailed analysis of the hydrological output of rainfall data, specifically the development of local capacity to generate simple, timely and accessible forecasts of monthly rainfall and streamflows. Специалисты по ликвидации последствий стихийных бедствий и по водному хозяйству обратились с настоятельным призывом провести более подробный анализ гидрологических аспектов данных об атмосферных осадках и, в частности, обеспечить создание местных органов по разработке понятных, своевременных и доступных прогнозов в отношении месячных осадков и речных стоков.
Its aim was to generate basic statistics to measure and characterize gender violence, for the purpose of underpinning and preparing public policies to eradicate it. Цель опроса - сбор статистических данных, необходимых для измерения и оценки гендерного насилия, чтобы разработать государственную политику по искоренению этого явления и обеспечить устойчивую реализацию такой политики.