Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Functioning - Деятельность"

Примеры: Functioning - Деятельность
Other than basic administrative requirements placed on trade unions, there are no restrictions placed on the functioning of trade unions. Помимо основных административных требований, которые предъявляются к профсоюзу, нет никаких других ограничений, сковывающих деятельность профсоюзов.
The women's nongovernmental sector in the Republic of Macedonia is also functioning on ethnic basis. Женские неправительственные организации Республики Македонии ведут свою деятельность также и на этнической основе.
Despite this recommendation, the Government has formulated new proposals for further restricting the functioning of trade unions. Вопреки этой рекомендации правительство подготовило новые предложения, еще более ограничивающие деятельность профсоюзов.
Nor should we forget that the functioning of the institutions emanating from it are important to Canada. Мы не должны также забывать о том, что деятельность связанных с ней институтов имеет большую важность для Канады.
On the other hand, the functioning of that sort of company had to be regulated. Наоборот, необходимо регламентировать деятельность подобного рода компаний.
If that trend continued, it could jeopardize the functioning of the Secretariat. Если эта тенденция сохранится, то деятельность Секретариата может оказаться подорванной.
It combines public accountability, non-bureaucratic functioning and self-reliance. Его деятельность основана на сочетании принципов гласности, отсутствия бюрократии и опоры на собственные силы.
The Residual Special Court for Sierra Leone will commence functioning upon the closure of the Special Court. Остаточный механизм Специального суда по Сьерра-Леоне начнет функционировать после того, как прекратит свою деятельность Специальный суд.
In nine ecosystems, activities are completed or under way to maintain or restore ecosystem functioning. В случае девяти экосистем, соответствующая деятельность была завершена или осуществляется в настоящее время для обеспечения функционирования или восстановления этих экосистем.
The report will review the operation and functioning of the Group and, where appropriate, make recommendations for improvements. В докладе будут рассматриваться деятельность и функционирование Группы и при необходимости выноситься рекомендации по улучшению работы.
Furthermore, the judicial systems in many armed conflict areas are far from well functioning due to structural inadequacy. Кроме того, деятельность судебных систем в ряде вооруженных конфликтов является малоэффективной в результате структурных несоответствий.
Fishing activities can affect the functioning and state of marine ecosystems. Рыболовная деятельность способна сказываться на функционировании морских экосистем и их состоянии.
A special role was played by NGOs established and functioning in Uzbekistan, whose activities contributed to the support and protection of human rights. Особое место имеют созданные и функционирующие в Узбекистане неправительственные организации, деятельность которых способствует поддержке и защите прав человека.
In 1993, the factory's activity was stopped, but since 2004 the factory is functioning as a private enterprise. В 1993 году деятельность завода была приостановлена, а с 2004 года завод функционирует как частное предприятие.
The Governing Board is responsible for the strategic direction, finances, and functioning of the university. Управляющий совет ЕГУ являлся ответственным за стратегическое руководство, финансирование и эффективную деятельность университета.
In a normally functioning work setting, the majority of staff should be rated at the level corresponding to "satisfactory". В условиях нормального функционирования деятельность большинства сотрудников должна оцениваться на уровне, соответствующем оценке "удовлетворительно".
Most debilitating of all, for the first nine months of its existence the Tribunal had no functioning Prosecutor. Больше всего подрывало его деятельность то, что на протяжении первых девяти месяцев у Трибунала не было действующего Обвинителя.
She wondered whether the United Nations intended to continue functioning by simply failing to reimburse troop contributors and vendors. В этой связи оратор спрашивает, не намерена ли Организация Объединенных Наций осуществлять свою деятельность и впредь за счет непогашения своих обязательств перед странами, предоставляющими войска, и перед своими поставщиками.
ACC appreciates the JIU recommendation to pursue this effort in the context of periodic reviews of the structure and functioning of ACC. АКК признателен ОИГ за ее рекомендацию осуществлять соответствующую деятельность в контексте периодических обзоров структуры и функционирования АКК.
The National Committee, chaired by President Kabbah, is continuing its activities and its secretariat is functioning well. Национальный комитет под председательством президента Каббы продолжает осуществлять свою деятельность; хорошо функционирует и его секретариат.
A religious association of citizens functioning without State registration is acknowledged to be a religious group. Религиозной группой признается религиозное объединение граждан, осуществляющее деятельность без государственной регистрации.
Although the implementation and functioning of this structure has already started it is still in a consolidation phase. Хотя формирование и функционирование этой структуры уже началось, соответствующая деятельность все еще находится на стадии консолидации.
The only functioning social safety net is charity in rural areas and international assistance in urban areas (particularly the WFP-subsidized bakeries). Единственным функционирующим механизмом социальной защиты населения является благотворительная деятельность в сельских районах и международная помощь в городах (в частности, пекарни, субсидируемые МПП).
The work of the United Nations Secretariat has traditionally included public administration and ways to improve its functioning. Деятельность Секретариата Организации Объединенных Наций традиционно включает вопросы, касающиеся государственного управления и путей повышения его эффективности.
The slow functioning of the judicial system in turn negatively impacts upon the performance of the police force and the prison service. Медлительность функционирования судебной системы в свою очередь оказывает негативное влияние на деятельность сил полиции и пенитенциарной администрации.