Freedom of the press and free speech remain the bastions of democracy and the highest expression of the people's will. |
Свобода прессы и свобода слова остаются бастионами демократии и высшими выражениями воли людей. |
Political forces often find it hard to free themselves of a system inherited from single-party regimes, and freedom of information is not always well understood. |
Политическим силам зачастую трудно освободиться от системы, которую они унаследовали от однопартийных режимов, и свобода информации не всегда понимается правильно. |
Freedom of the media, independence of the judiciary, rule of law, free and fair periodic elections, accountability and transparency are basic requirements for democratic societies. |
Свобода средств массовой информации, независимость судебной власти, правопорядок, свободные и справедливые периодические выборы, подотчетность и транспарентность - все это основные предпосылки для демократического общества. |
Freedom of opinion and expression was guaranteed by a free press, and a local television and radio station, as well as newspapers, existed. |
Свобода выражения мнений гарантируется существованием свободной печати, действуют местное телевидение и радио и издаются газеты. |
In the view of Malaysia, the internal right to self-determination should be interpreted as freedom of choice in free and just national elections. |
По мнению Малайзии, внутреннее право на самоопределение должно толковаться как свобода выбора в ходе свободных и справедливых национальных выборов. |
The Government was open to the idea of all minorities claiming a certain status, as article 8 of the Constitution clearly advocated the free expression of national identity. |
Правительство должным образом учитывает позицию всех меньшинств, требующих определенного статуса, поскольку в статье€8 Конституции ясно предусматривается свобода выражения национальной принадлежности. |
It also guarantees the right to own property and the right to free enterprise (arts. 10 and 15). |
В ней также гарантируется право владеть имуществом и свобода предпринимательства (статьи 10 и 15). |
B. Employment opportunity and free choice of profession |
В. Возможности для трудоустройства и свобода выбора профессии |
The Civil Law provides the general principles of marriage - the free will of both parties, equal rights, monogamy. |
В Гражданском кодексе закреплены общие принципы вступления в брак, а именно: свобода воли обеих сторон, равенство прав, моногамия. |
Indeed, free mobility is an instrument to achieving economic prosperity and social welfare; |
По сути, свобода передвижения является механизмом достижения целей экономического благополучия и социального обеспечения; |
A durable peace cannot be established by binding a weaker party to agreements while allowing the stronger one a free hand. |
Прочный мир невозможно установить в условиях, когда слабая сторона связывается соглашениями, а сильной стороне предоставляется полная свобода действий. |
In the era of globalization, free flows of information on the media and the Internet allowed for widespread dissemination of hate speech and racist propaganda. |
Свобода информационных потоков в средствах массовой информации и в сети Интернет в эпоху глобализации дает возможность широкомасштабного распространения разжигающих ненависть сообщений и расистской пропаганды. |
A husband may not withhold his wife's travel documents to prevent her from moving freely, as free movement is a right that adheres to the individual. |
Муж не может удерживать проездные документы своей жены и препятствовать ее свободному перемещению, поскольку свобода передвижения представляет собой право, которым обладает каждый человек. |
Members of all peoples and minorities shall be granted freedom of expression of their nationality, free use of their language and script, and cultural autonomy. |
Представителям всех народностей и меньшинств гарантируется свобода определения своей национальной принадлежности, свобода пользования своим языком и письменностью и культурная автономия . |
Based on our own development experience, Japan knows that free trade is a strong engine of development, economic growth and poverty reduction. |
Исходя из собственного опыта в области развития Японии известно, что свобода торговли является мощной движущей силой развития, экономического роста и усилий по сокращению масштабов нищеты. |
It should be recognized that privatization and the free market alone would not produce development, and that conditional assistance made it difficult for developing countries to balance international commitments with national priorities. |
Следует признать, что приватизация и свобода рынка сами по себе не обеспечат развития и что обусловленная помощь затрудняет поддержание развивающимися странами равновесия между международными обязательствами и национальными приоритетами. |
They emphasize the potential of free speech to promote mutual understanding by eliminating racist stereotypes and ultimately tackling racist ideas. |
Они подчеркивают потенциал, которым обладает свобода слова с точки зрения содействия взаимопониманию посредством устранения расистских стереотипов и в конечном итоге дискредитации расистских идей. |
Following several months during which the level of insecurity and violence in the region significantly hindered the free movement of humanitarian actors, operations and access to affected population improved in February and March 2008. |
После нескольких месяцев, в течение которых свобода передвижения сотрудников гуманитарных организаций с учетом весьма небезопасной обстановки и большого числа случаев насилия в этом районе была существенно ограничена, в феврале и марте 2008 года доступ к нуждающемуся населению улучшился, и они активизировали свою деятельность. |
Moreover, the delegation provided information that, inter alia, written press and other public media were free in Turkmenistan. |
Кроме того, делегация, в частности, представила информацию о том, что в Туркменистане обеспечена свобода прессы и других публичных средств массовой информации. |
The Constitution of 1989, revised in 1996, reinforced principles of universal human rights, such as freedom of speech and free elections. |
В конституции 1989 года, которая в 1996 году была пересмотрена, были упрочены принципы, касающиеся всеобщих прав человека, таких, как свобода слова и свободные выборы. |
This plan has been superseded and freedom of choice of fuel has been introduced for a competitive, free energy market. |
Этот план был отменен, и для обеспечения конкурентоспособного свободного энергетического рынка была предоставлена свобода использования различных видов топлива. |
Freedom of speech and free media have been among the most impressive achievements of recent years in Afghanistan and continue to be key elements of democratization. |
Свобода слова и свободные средства массовой информации - это одни из самых впечатляющих достижений последних лет в Афганистане, которые продолжают оставаться ключевыми элементами демократизации. |
The Federal Constitution of Brazil guarantees freedom of conscience and belief, free exercise of religious denominations in accordance with the law and protection of places of worship. |
В Федеральной конституции Бразилии гарантируется свобода совести и убеждений, свободное отправление религиозных культов в соответствии с законодательством и защита мест отправления культа. |
Freedom of the press continued to be governed by the system of declaration, and the principle of the free expression of ideas and opinions was guaranteed. |
Свобода печати по-прежнему регулируется процедурой уведомления и гарантируется принцип свободного выражения идей и мнений. |
Freedom of opinion and freedom of expression were indispensable in all societies, and not solely in free and democratic societies. |
Свобода убеждений и свободное выражение мнений необходимы во всех видах общества, а не только в обществе свободном и демократическом. |