| He stated that, while free speech and demonstrations were legal in the host country, demonstrators were kept at a safe distance. | Он указал, что, хотя в стране пребывания существует свобода слова и демонстраций, демонстрантов заставляли находиться на безопасном расстоянии. |
| Reaffirm that free trade is a prerequisite to the creation of real resources that can be effective in reducing poverty. | Мы подтверждаем, что свобода торговли является основополагающим условием для обеспечения необходимых ресурсов, которые позволили бы эффективным образом ослабить проблему нищеты. |
| Among those principles we can cite free trade, open markets and tariff reductions. | К этим принципам, в частности, относятся свобода торговли, открытость рынков и снижение тарифов. |
| Now, even the fundamental right of a liberal order, free speech, is under pressure. | Сегодня под прессом оказалась даже свобода слова - фундаментальное право либерального государственного устройства. |
| As already stated, the Constitution of the Republic of Croatia stipulates precisely when and in what cases the right of free association is restricted. | Как уже отмечалось, в Конституции Республики Хорватии конкретно указывается, когда и в каких случаях может быть ограничена свобода ассоциации. |
| The media have been operating in a free and independent environment after the State monopoly was eliminated. | После отмены монополии государства средствам массовой информации гарантируется свобода и независимость. |
| Enterprise ("economic initiative") in Slovenia is free. | В Словении существует свобода предпринимательства ("экономической инициативы"). |
| A free choice of a doctor and a dentist is guaranteed in Bulgaria. | В Болгарии гарантируется свобода выбора врача и стоматолога. |
| All persons should have a life characterized by opportunities and free choice. | Благоприятные возможности и свобода выбора должны быть атрибутами жизни каждого. |
| The free movement of persons and goods, combined with the continent's porous borders, facilitates the flow of arms through these borders. | Свобода движения людей и товаров в сочетании с пористостью африканских границ способствует перемещению оружия через эти границы. |
| The free movements facilitated by the European Union have no doubt contributed to some convergence. | Свобода перемещения, обеспечению которой, несомненно, содействовало создание Европейского союза, способствует определенной конвергенции. |
| This exception is related to Article 2 of the Constitution of Norway on the right to free exercise of a religion. | Это исключение относится к статье 2 Конституции Норвегии, в которой закреплена свобода вероисповедания. |
| In 1993, EU achieved free movement within the Union for all EU citizens. | В 1993 году в ЕС была обеспечена свобода передвижения для всех граждан ЕС в пределах Союза. |
| Freedom of thought and belief and their free expression are guaranteed under the Constitution. | Свобода мнений, убеждений и их свободное выражение гарантируется Конституцией. |
| By contrast, our nations are completely open; we have complete economic freedom; we welcome free trade with all nations. | И, напротив, наши страны полностью открыты; у нас полная экономическая свобода; мы приветствуем открытую торговлю со всеми государствами. |
| Freedom of the media and impartiality of State administration are essential requirements for free and fair elections. | Свобода средств массовой информации и беспристрастность государственной администрации являются существенно важными требованиями для свободных и справедливых выборов. |
| Human rights include free communication, with freedom of expression being the most prominent example. | К числу прав человека относится право на свободную коммуникацию, наиболее ярким примером которого является свобода выражения мнений. |
| The Special Rapporteur is of the view that freedom of expression and of assembly is central to holding free and fair elections. | Специальный докладчик полагает, что свобода выражения мнений и мирных собраний является решающей для проведения свободных и справедливых выборов. |
| Sweden noted that freedom of expression, and in particular free and independent media, was a necessary precondition for combating racism and xenophobia. | Швеция отметила, что свобода слова, в частности свободные и независимые СМИ, является необходимым условием борьбы с расизмом и ксенофобией. |
| Freedom of expression and the free flow of information, ideas and knowledge were indeed essential for the information society. | Свобода выражения мнения и свободный обмен информацией, идеями и знаниями имеет поистине ключевое значение для информационного общества. |
| The free movement of peoples was a right that should be protected. | Свобода перемещения народов есть право, которое надо защищать. |
| The United States affirms unequivocally that free expression is the proper antidote for intolerance. | Соединенные Штаты безоговорочно подтверждают, что свобода слова является надлежащим противоядием нетерпимости. |
| The Special Rapporteur notes that free speech is therefore a requirement for, and not an impediment to, tolerance. | Поэтому Специальный докладчик отмечает, что свобода слова является условием терпимости, а не препятствием для нее. |
| That isn't free speech, or political values, Mr. Vice President. | Это не свобода слова или политические ценности, г-н вице-президент. |
| Sounds like free will to me. | По мне, так полная свобода. |