| Liberal principles such as individual freedom, popular sovereignty, free markets and free trade have become the new watchwords and the means through which underdevelopment can allegedly be definitively conquered. | Такие принципы либерализма, как свобода человеческой личности, суверенитет народа, свободные рынки и свободная торговля стали новыми девизами и средствами, с помощью которых, якобы, может быть окончательно побеждена слаборазвитость. |
| In countries where representative democracy, and its corollary institutions, the free press, and a free and civil society, are still weak, there is an even stronger need to strengthen social impact assessments and national capacities to carry them out. | В странах, где принципы представительной демократии и сопутствующие им институты, свобода печати и свободное гражданское общество все еще слабы, ощущается еще бóльшая необходимость в укреплении оценок социальных последствий и национальных возможностей для их проведения. |
| In order for there to be free and fair elections it was essential that there was a free and fair press and freedom of expression and of association. | Для проведения свободных и честных выборов принципиальное значение имеет свободная и беспристрастная пресса, а также свобода выражения мнений и ассоциации. |
| But he still had free will, so he had the free will to make positive choices. | Однако у него была свобода воли, которую он мог использовать во благо. |
| The free press and individual liberty were guaranteed. | Им гарантировалась свобода и личная безопасность. |
| Yemen had a number of political parties and the press was free. | В стране насчитывается множество политических партий и существует свобода прессы. |
| This includes the free exercise of political choice. | Сюда входит также свобода политического выбора. |
| The free movement of persons within the national territory is a constitutional principle in Guinea. | В Гвинее свобода передвижения лиц по территории страны является конституционным принципом. |
| Scientific research must be left completely and totally free. | Свобода научных исследований должна быть полной и всесторонней. |
| The free expression of national affiliation was a fundamental value of Macedonia's constitutional system. | Одним из основополагающих принципов конституционной системы Македонии является свобода выражения национальной принадлежности. |
| On some occasions, the free circulation of people and goods was also hindered, particularly in Moxico province. | В некоторых случаях нарушалась также свобода перемещения людей и передвижения товаров, в частности в провинции Моксико. |
| Chile's free and open economy is conducive to trade and investment. | Открытая экономика Чили и свобода предпринимательства способствуют развитию торговли и инвестиций. |
| In all other cases, besides the limitations mentioned above, movement is fully free. | Во всех других случаях, вне пределов действия вышеуказанных ограничений, обеспечивается полная свобода передвижения. |
| Respect for the will of the persons concerned and the free choice of nationality was of crucial importance. | Уважение воли затрагиваемых лиц и свобода выбора гражданства имеют исключительно важное значение. |
| The free will of the parties should be paramount. | Преимущественное значение должна иметь свобода волеизъявления сторон. |
| The core elements of intangible infrastructure include free enterprise, good governance, sound macroeconomic policies, a strong anti-corruption ethic and the transparently applied rule of law. | В число ключевых элементов неосязаемой инфраструктуры входят свобода предпринимательской деятельности, рациональность государственного управления, обоснованность макроэкономической политики, жесткость направленных на борьбу с коррупцией норм и транспарентность в деле обеспечения господства права. |
| As mentioned above, no country should ever give preference to free trade over human rights. | Как было указано выше, свобода торговли не должна иметь приоритета по отношению к правам человека ни в одной из стран, которые участвуют в этой торговле. |
| Freedom of expression and a free press were the quintessence of democracy. | Свобода выражения мнения и свободная пресса являются квинтэссенцией демократии. |
| This freedom includes not only the right to form and join trade unions, but also their free activities. | Эта свобода включает не только право создавать профессиональные союзы и вступать в таковые, но и свободу их деятельности. |
| Freedom of the press is a vital step in the free flow of information and in ensuring freedom of expression. | Свобода прессы представляет собой жизненно важный элемент свободного распространения потоков информации и обеспечения свободы выражения мнений. |
| While ordinary citizens are deliberately denied freedom of movement, internationally indicted war criminals continue to be free in defiance of the Dayton/Paris Agreement and relevant Security Council resolutions. | Хотя свобода передвижения обычных граждан преднамеренно ограничивается, осужденные международным сообществом военные преступники продолжают находиться на свободе вопреки Дейтонскому/Парижскому соглашению и соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
| Freedom and pluralism are prerequisites of democracy, and the development of a free and responsible press is indeed essential to effective democratization. | Свобода и плюрализм являются важнейшими предпосылками демократии, и развитие свободной и ответственной прессы исключительно важно для эффективной демократизации. |
| Religious freedom also contributed to the development of genuinely free citizens and helped them to fulfil their duties with greater responsibility. | Свобода вероисповедания способствует также воспитанию истинно свободных людей, намеренных выполнять свои обязанности с большим чувством ответственности. |
| Liberty of movement is an indispensable condition for the free development of a person. | Свобода передвижения является одним из неотъемлемых условий для обеспечения свободного развития личности. |
| Freedom of entrepreneurship and the free market are the fundamentals of economic organization of the Republic. | Основными принципами экономического устройства Республики является свобода предпринимательства и рынка. |