Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Form - Создание"

Примеры: Form - Создание
This belief seems to arise from the mistaken view that software production is a form of manufacturing. Такая уверенность, кажется, возникает в результате ошибочного мнения о том, что создание программного обеспечения является одной из форм производства.
The Beast is a sentient creature who represents the highest form of humans' evolution. Зверь - разумное создание, представляющий собой высшую форму эволюции человека.
Provision should be made for some form of communication channel between the international criminal court and the prisoner. Необходимо предусмотреть создание какого-то канала связи между международным уголовным судом и заключенными.
For the host country, direct employment creation is the usual result of this form of FDI. Для принимающей страны обычным результатом использования такой формы ПИИ является прямое создание рабочих мест.
This took the form principally of building up and strengthening human resources and institutions. Эта деятельность была главным образом направлена на создание и укрепление потенциала в области людских ресурсов, а также соответствующих учреждений.
These provisions do not make the creation of associations subject to any particular conditions as regards substance or form. Эти положения не связывают создание ассоциаций с каким-либо особым условием по существу или форме.
Restrictions on foreign ownership were lifted and joint ventures encouraged as a principal form of doing business with overseas investors. Были отменены ограничения на собственность, находящуюся в иностранном владении, и поощрялось создание совместных предприятий в качестве главной формы ведения деловых операций с иностранными инвесторами.
While financial resources form the central pillar, there is also an important technical capacity-building and skills transfer that the European Union can offer. В то время, как финансовые ресурсы играют ключевую роль, Европейский союз также может предложить важный трансфер на создание технического потенциала и подготовку кадров.
All working documents should be distributed in digital form, the creation of an own website is actually not foreseen. Все рабочие документы следует распространять в цифровом формате; создание собственного вебсайта в данный момент не предполагается.
Secular institutions do not discriminate against religion, they are a legitimate form of Government neutrality. Создание светских учебных заведений не является дискриминацией религии, поскольку они представляют собой законную форму государственного нейтралитета.
Establishing fair and equitable systems of advancement and promotion form another important part of the human resources equation. Создание справедливых и беспристрастных систем продвижения и повышения в должности также является важным элементом обеспечения сбалансированности людских ресурсов.
Russia also favours the creation of an efficient verification mechanism for the Biological Weapons Convention, in the form of a legally binding protocol. Россия выступает за создание эффективного механизма контроля за положениями Конвенции о запрещении биологического оружия в виде юридически обязывающего документа к протоколам.
The establishment of a global network aiming to share information and experience of social protection instruments would give concrete form to this aspiration. Создание глобальной сети для обмена информацией и опытом в области разработки инструментов социальной защиты могло бы наполнить эту инициативу конкретным содержанием.
Capacity-building for the effective use of ESTs should form an important aspect of technology transfer. Важным аспектом передачи технологии должно стать создание потенциала, обеспечивающего эффективное использование ЭБТ.
Building up confidence involves dialogue and communication, as well as the elimination of any form of isolation. Создание доверия предполагает диалог и связь, а также ликвидацию любой формы изоляции.
(b) The development of research facilities in the form of laboratories, equipment and materials. Ь) создание материально-технической базы исследовательской деятельности, включая лаборатории, оборудование и материалы.
The form requirements for the multimodal transport document are intended to allow for the use of electronic means of communication. Требования к форме документа смешанной перевозки направлены на создание возможностей для использования электронных средств передачи сообщений.
India highlighted the establishment of the Truth and Justice Commission and the adoption of a Constitution establishing a pluralistic form of Government. Индия отметила создание Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и принятие конституции, закрепляющей плюралистическую форму правления.
In their current form, the amendments introduce the concept of a leadership code and create the office of Ombudsman. В своей нынешней форме поправки подразумевают введение концепции кодекса руководства и создание института Омбудсмена.
The introduction of a public government in areas where indigenous peoples form a majority is another example of direct self-governance. Еще одним примером прямого самоуправления является создание государственных органов в районах, где большинство населения составляют коренные народы.
One common form of participation is the establishment of organized clubs and groups. Одной из обычных форм участия является создание организованных клубов или групп.
This should take the form of a flexible monetary policy that emphasizes job creation rather than strict inflation containment. Эти действия должны осуществляться в виде гибкой денежно-кредитной политики, ориентированной на создание рабочих мест, а не на жесткое сдерживание инфляции.
Soft infrastructure, in the form of improved governance and a conducive business environment, should be improved, too. Необходимо также улучшить нематериальную инфраструктуру, включая совершенствование управления и создание более благоприятной деловой среды.
They also agreed that the next president would form a "government of national unity", including the establishment of the position of government chief executive officer. Они согласились также с тем, что следующий президент сформирует «правительство национального единства», включая создание должности главного административного сотрудника правительства.
UNECE had joined forces with the Government of Armenia to create a platform for discussion of relevant road safety issues, in the form of a targeted subregional workshop. ЕЭК ООН и правительство Армении совместно прилагали усилия, направленные на создание платформы для обсуждения актуальных вопросов безопасности дорожного движения путем организации специального субрегионального рабочего совещания.