Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Form - Создание"

Примеры: Form - Создание
The task of understanding is not to replicate in conceptual form something that already exists, but rather to create a wholly new realm, that together with the world given to our senses constitutes the fullness of reality. Задачей познания не является повторение в форме понятий чего-то уже имеющегося в другом месте, но создание совершенно новой области, составляющей лишь совместно с чувственно данным миром полную действительность».
The license to set up and operate a press or broadcasting media in Rwanda is applied for in writing in the prescribed form to the Rwanda Regulatory Agency (RURA). Для получения лицензии на создание и эксплуатации печатного или вещательного органа следует обращаться с письменным заявлением в установленной форме в Агентство регулирования коммунальных и телекоммуникационных услуг Руанды (РУРА).
Organic Law 1/2004 of 28 December on integral protection measures against gender violence (LOVG) creates a judicial framework to bring together in a global form measures and procedures to eliminate this phenomenon. В Органическом законе 1/2004 от 28 декабря о мерах комплексной защиты от гендерного насилия предусмотрено создание правовых рамок, позволяющих соединить воедино меры и процедуры, направленные на повсеместное искоренение этого явления.
Therefore, in combination with the conditionality on its main purposes and the limit on who can seek advice, the Peacebuilding Commission will be reduced to a body that was certainly not envisaged in exactly this form in the outcome document. Поэтому сочетание обусловленности ее основных целей и ограничений в отношении того, кто может обращаться к ней с просьбой о рекомендациях, приведет к тому, что Комиссия по миростроительству превратится в орган, создание которого в таком виде явно не предусматривалось в итоговом документе.
She asked whether the High Commissioner was planning to establish a follow-up mechanism to the Dialogue on Voluntary Repatriation and Sustainable Reintegration mentioned in the report and, if so, what form it would take and when it would begin. Южной Африке хотелось бы знать, предусматривает ли Верховный комиссар создание механизма мониторинга диалога по вопросам добровольной репатриации на основе согласия и эффективной реинтеграции, о которых говорится в докладе, и если это так, то каков будет его характер и когда он начнет функционировать.
By 1964 he was in a position to begin pointing Soviet research towards a G-series nerve agent, GJ, which the US thought could not be produced in stable, weaponizable form. Заработав к 1964 году доверие, он смог направить советские исследования на создание нервно-паралитических газов G-серии, которые заведомо не могли быть произведены в стабильной форме, пригодной для использования в оружии.
After an extensive tour in 1996, Björk returned to her home in Maida Vale with an urgent need to write new songs as a form of therapy. После изматывающего концертного тура 1996 года, Бьорк возвратилась к себе домой в Майда-Уэйл (англ.)русск. с необходимостью начать создание новых песен, как формы терапии.
Self-reconfiguring modular robotics is a field of robotics in which a group of basic robot modules work together to dynamically form shapes and create behaviours suitable for many tasks, similar to programmable matter. Самоперестраиваемая модульная робототехника (СМР) является областью робототехники, целью которой является создание групп совместно работающих робототехнических модулей, которые должны динамически менять форму и создавать тип поведения, подходящий для выполнения поставленных задач.
UNESCO stated that the creation of a number of UNESCO chairs of international law, which would subsequently form an integrated network, was aimed at strengthening inter-university cooperation and academic mobility through UNITWIN partnerships. ЮНЕСКО заявила, что создание нескольких международно-правовых кафедр ЮНЕСКО, которые впоследствии образуют комплексную сеть, было направлено на укрепление межуниверситетского сотрудничества и академической мобильности через посредство партнерских связей в рамках программы "ЮНИТВИН".
She also said that the exposure of indigenous peoples to hazardous industrial and military activities was a form of racism, because she considered it to be a deliberate policy. Создание ситуации, в которой коренные народы рискуют оказаться затронутыми опасными последствиями промышленной деятельности и военных операций, является формой расизма, поскольку, по ее мнению, такая политика проводится преднамеренно.
Creating a new tribunal probably would not fulfil that criteria, as Mr. Zacklin himself has indicated previously, but some form of international umbrella, as suggested by the President of Sierra Leone and as proposed by many other people here. Создание нового трибунала, возможно, не будет отвечать всем этим требованиям, как указывал ранее сам г-н Заклин, однако некая форма международного законодательства, о которой говорил президент Сьерра-Леоне, а также многие другие выступавшие здесь ораторы, может оказаться полезной.
He originally wanted to revive some form of simplified Latin or Greek, but as he grew older he came to believe that it would be better to create a new language for his purpose. Поначалу он хотел вернуть к жизни латынь или древнегреческий язык в упрощённых вариантах, однако со временем решил, что его цели больше соответствует создание нового языка.
A proposal to optimize the compilation of proof in these cases involves the setting up of a national criminal investigation department, which will fall directly under the jurisdiction of the Attorney-General and will not form a part of the Netherlands Antilles Police Force (KPNA). Предложение об улучшении системы собирания доказательств по таким делам предполагает создание национального департамента по расследованию уголовных преступлений, непосредственно находящегося в ведении генерального прокурора и не относящегося к органам полиции Нидерландских Антильских Островов (ОПНА).
The invention makes it possible to develop an CIMC embodied in an integrated form, wherein the structural modifications of disc drives and the electronic units thereof are minimum. Техническим результатом изобретения является создание БИМС в интегральном исполнении, при котором сведены к минимуму необходимые изменения конструкции дисководов и их электронных блоков.
A further 6 million francs are allocated to a new system of positive incentives in the form of annual prizes for higher academic schools that appoint the largest proportion of ordinary or extraordinary women professors. Одновременно выделены 6 миллионов франков на создание системы позитивного стимулирования, предназначенной для ежегодного финансового поощрения высших учебных заведений университетского типа, в которых наблюдается самая высокая доля женщин среди вновь назначенных штатных и внештатных преподавателей.
Section 129a of the German Criminal Code imposes criminal liability upon persons who form an organization whose objectives and activities are aimed at committing a number of specified and serious crimes. В соответствии с разделом 129(a) Уголовного кодекса страны создание организации, деятельность которой направлена на совершение ряда конкретных и серьезных преступлений, влечет за собой уголовную ответственность.
Soft infrastructure, in the form of improved governance and a conducive business environment, should be improved too. создание недостающей инфраструктуры; и с) мобилизация ресурсов.
IV. The Advisory Committee was informed that the GIS Officer was required to respond to the increasing demand from Member States to present statistical data in the form of maps and to analyse the data on geographical components. После обзора практики, применяемой другими департаментами Секретариата и другими международными организациями, был сделан вывод о том, что создание секции по вопросам статистики способствовало бы распространению данных, касающихся наркотиков и преступности.
In addition, the difficulties associated with the dominant use of a single national currency as the international reserve currency are well known and solutions have been proposed in the form of a global reserve system. Кроме того, всем хорошо известны трудности, связанные с преобладающим использованием в качестве международной резервной валюты одной страны, и предлагаемые варианты решения этой проблемы предусматривают создание новой глобальной резервной системы.
The CMF is thus the government agency responsible for implementing the regulations and for designing and giving sustainable form to mechanisms for the prevention and eradication of violence against women, in all its forms. В силу поставленных перед центром задач он представляет собой правительственный орган, отвечающий за установление правил, создание и непрерывное функционирование механизмов предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин в любых его проявлениях.
Many EU leaders see newfound respect coming in the form of a "strategic partnership" with China that is designed to balance the power of the United States. Многие главы ЕС считают, что такого уважительного отношения они достигнут за счет так называемого "стратегического партнерства" с Китаем, направленного на создание противовеса могуществу Соединенных Штатов.
The financial flows that continued to be channelled into the developing world tended to go to countries that produced raw materials, and to take the form of speculation rather than investment in infrastructure and productive capacity. Финансовые потоки, направляемые в развивающиеся страны, как правило, предназначаются тем странам, которые производят сырье, и они зачастую носят спекулятивный характер вместо того, чтобы обеспечивать вложения в создание инфраструктуры и развитие производственного потенциала.
Both greenfield FDI and FDI through M&As could be beneficial for development, and therefore one should not label any particular form of FDI as "bad" or "good", by definition. Как ПИИ в создание новых предприятий, так и ПИИ через каналы слияний и поглощений могут оказывать благотворное воздействие на процесс развития, и в этой связи ни одной из форм ПИИ, просто исходя из их определения, нельзя приклеивать ярлык "плохих" или "хороших".
His Government viewed peacekeeping as a form of early peacebuilding and undertook in-country activities aimed at creating an environment conducive to socio-economic development, while bearing in mind that development plans remained the sole responsibility of host countries. Его правительство рассматривает миротворческую деятельность как одну из форм заблаговременного начала миростроительства и развертывает в странах пребывания своих миротворцев различные мероприятия, направленные на создание обстановки, способствующей ускорению социально-экономического развития, исходя при этом из того, что принимающие страны несут главную ответственность за реализацию своих планов развития.
The Department stated that globalization in the form of accelerated international investment in low-carbon infrastructure and capital stock, and accelerated international technology flows, would be important for tackling the climate change challenge. Департамент заявил, что глобализация в форме увеличения объема международных инвестиций в создание инфраструктуры с использованием низкоуглеродных источников энергии и в капитальные активы, а также в форме ускорения процесса международной передачи технологий, будет иметь важное значение для решения проблем, связанных с изменением климата.