23 specialists participated from the European forestry and forest products sector, representing governments, research organisations and private forest products industry. |
В его работе приняли участие 23 специалиста, представлявших европейский сектор лесного хозяйства и лесных товаров, правительства, научно-исследовательские организации и предприятия частного сектора, производящие лесные товары. |
The development of private forestry might lead to growing felling intensity. |
Развитие системы частных лесных хозяйств могло бы позволить повысить интенсивность рубок. |
This should encompass forestry land use and all stages of forest product use, from the forest to the final consumer. |
Анализ должен охватывать вопросы лесопользования как формы землепользования и весь "жизненный цикл" лесных товаров - от лесодобычи до конечного потребления. |
The establishment of eight forestry nurseries in the three northern governorates to raise 3.2 million forest tree seedlings has been completed. |
В трех северных мухафазах было завершено создание восьми лесопитомников для выращивания 3,2 млн. лесных саженцев. |
There is a need for education in private and community forestry to introduce good practice. |
Существует необходимость в организации подготовки для частных и общинных лесных хозяйств с целью обеспечения применения надлежащей практики. |
Institutional strengthening is needed as well as improved coordination between government departments responsible for forestry and conservation. |
Необходимо укреплять организационные структуры и улучшать координацию между государственными ведомствами, отвечающими за эксплуатацию лесных ресурсов и охрану лесов. |
The legislature approved the first three forestry management contracts, which will allow large-scale logging operations to begin. |
Парламент одобрил первые три контракта на использование лесных ресурсов, что позволит начать крупномасштабные операции по лесозаготовке. |
In response, clean development mechanism workshops have been organized to enhance the understanding of forestry agencies and institutions. |
Поэтому для более тесного знакомства с работой лесных ведомств и учреждению были организованы практикумы по изучению механизма чистого развития. |
The community forestry (CF) concept was incepted in 1978. |
Концепция коммунальных лесных хозяйств (КЛХ) была впервые сформулирована в 1978 году. |
Supplier Upstream forestry landowners, farmers and timber companies |
Владельцы лесных массивов, фермеры и лесозаготовительные предприятия в районах, находящихся в верхнем течении |
A main challenge faced by people living in areas classified as forest is that their economies are defined in terms of forestry. |
Одна из основных задач, с которыми сталкиваются народы, проживающие в районах, обозначенных в качестве лесных, связана с тем, что осуществляемая ими экономическая деятельность определяется термином «ведение лесного хозяйства». |
It also generated economic development in the Maori communities with their involvement in the business of forestry and maintenance of cultural values within the forests. |
Кроме того, это соглашение привело к экономическому росту в общинах маори, которые приняли участие в ведении лесного хозяйства и сохранении культурных ценностей среди проживающего в лесных массивах населения. |
Set up a national campaign to promote forests and forestry through 6,400 events, including fairs, billboards, film festivals, conferences and promotional material. |
Организована национальная кампания по вопросам лесных ресурсов и лесоводства, в ходе которой было проведено 6400 мероприятий, в том числе ярмарки, устанавливались рекламные щиты, проводились кинофестивали и конференции, а также разрабатывались агитационные материалы. |
Community forests and non-permanent forest land covered by a management agreement between a village community and the forestry administration are affected. |
Речь идет об общинных лесных угодьях (ОЛУ) и о лесных хозяйствах, статус которых не является постоянным и регулируется хозяйственным соглашением между деревенской общиной и Управлением лесного хозяйства. |
Sector-specific laws (the water, mining, energy and forestry codes) and environmental legislation still need to be aligned with international human rights standards. |
По-прежнему отмечается необходимость согласования конкретных отраслевых законов (законы о воде, полезных ископаемых, энергетике и лесных ресурсах) и природоохранного законодательства с международными правозащитными нормами. |
The special event assessed the state and risks of corruption in a few selected sectors, namely, wildlife species trafficking, hazardous waste management, petrol exploitation and forestry management. |
В ходе этого специального мероприятия рассматривались такие вопросы, как уровень коррупции и вероятность ее возникновения, в частности в области незаконного оборота различных видов дикой флоры и фауны, удаления опасных отходов, разработки нефтяных месторождений и использования лесных ресурсов. |
Perspectives of farm forestry development in the context of modern forest policy in Ukraine, presented by Sergiy Zibtsev |
"Перспективы развития фермерских лесных хозяйств в контексте современной лесохозяйственной политики Украины"; представлен Сергием Зибцевым |
Since forests' contribution to poverty reduction is not well-defined within forestry, it is difficult for it to be referred to or understood by those outside of forestry. |
Поскольку вклад лесных хозяйств в сокращение масштабов нищеты никем четко не определен, убедить в этом тех, кто не связан с этой отраслью, или добиться понимания значимости лесов представляет довольно трудную задачу. |
This ought to promote more intensive forestry and a desire to expand forestry into areas where it is currently not possible to carry out such operations. |
Это должно привести к более интенсивному использованию лесных ресурсов наряду со стимулом к расширению района лесопосадок там, где в настоящее время это невозможно. |
Similarly, the Department of Forestry has made deliberate attempts to position women in decision-making positions in district and regional forestry offices as well as forestry training institutions and department headquarters. |
Кроме того, Департамент лесного хозяйства осуществлял целенаправленные меры по размещению женщин на руководящих должностях в районных и региональных лесных управлениях, а также в учебных институтах по вопросам лесов и в штаб-квартире департамента. |
The conclusions and recommendations of the seminar on the future of forest operations have major implications for vocational training in forestry and the Joint Committee should communicate these findings to forestry training institutions. |
Выводы и рекомендации семинара по лесохозяйственным операциям завтрашнего дня имеют чрезвычайно большое значение для профессиональной подготовки в секторе лесного хозяйства, и Объединенному комитету следует довести их до внимания лесных учебных заведений. |
The dynamics of private forestry and investment in sustainable forest management can develop positively only when a reliable legal framework enhances the necessary long-term management decisions in forestry. |
Создание надежного юридического механизма, способствующего принятию необходимых долгосрочных решений по вопросам лесопользования, будет только способствовать успешному развитию частных лесных хозяйств и инвестиций в устойчивое лесопользование. |
The Department of Forestry was established in 1952 to oversee conservation and exploitation of the country's significant forestry resources. |
В 1952 году для контроля за сохранением и эксплуатацией лесных ресурсов страны был образован департамент лесного хозяйства. |
The Forestry Reform Law contains a number of requirements with regard to the preparation, tendering and awarding of contracts for commercial forestry operations. |
Закон о реформе лесного хозяйства содержит ряд требований, касающихся подготовки, объявления и предоставления контрактов на коммерческое освоение лесных ресурсов. |
Royal Institute of Forestry Technicians of Sale: forestry work including work to combat desertification; |
Сальский королевский институт лесных техников: работа в области лесного хозяйства, включая работу по борьбе с опустыниванием; |