keep under review the needs at the international level for statistics and other information relating to the forestry, wood-processing and forest products sector; and develop programmes to meet theses needs. |
а) постоянно следить за потребностями на международном уровне в статистике и другой информации, относящейся к сектору лесного хозяйства, деревообрабатывающей промышленности и лесных товаров, и разрабатывать программы для удовлетворения этих потребностей. |
To provide security for the Forestry Development Authority (FDA), United Nations civilian police are providing training for about 180 FDA enforcement officers (half as forestry officers, half as protected area officers) to be completed by October 2004. |
Чтобы обеспечить безопасность для Управления лесного хозяйства (УЛХ), гражданская полиция Организации Объединенных Наций обеспечивает подготовку примерно 180 контролеров УЛХ (половины в качестве инспекторов лесных хозяйств и половины в качестве сотрудников охраняемого района), которая должна завершиться к октябрю 2004 года. |
The tenth Pacific Heads of Forestry meeting will be held in 2011, to review past and present implementation of forestry activities in the Pacific |
В 2011 году пройдет десятое совещание глав лесных служб Тихоокеанского региона, посвященное обзору предыдущих и текущих мероприятий по проблематике лесов в регионе |
(e) The Forestry Resources Consultative Commissions established throughout the national territory whose remit is to assist in making decisions in relation to the management of forestry resources. |
ё) консультативные комиссии по лесным ресурсам, созданные на всей территории страны, задача которых - оказывать содействие в принятии решений по вопросам рационального использования лесных ресурсов. |
Encourages the Government of Liberia to benefit from UNMIL's offer to provide joint patrols with the Forestry Development Authority with a view to strengthening Government control in forestry areas; |
З. призывает правительство Либерии воспользоваться предложением МООНЛ о проведении совместных патрулей с участием Управления лесного хозяйства в целях усиления контроля со стороны правительства в лесных районах; |
It shall specify whether the device is intended to illuminate a wide plate, tall plate, plate for agricultural or forestry tractors or any combination of those plates. |
В ней должно быть указано, предусматривается ли приспособление для освещения длинной таблички, высокой таблички, таблички для сельскохозяйственных или лесных тракторов или любой комбинации этих табличек. |
The problems faced by countries dependent on fishery and forestry resources are similar to those dependent on mineral resources, but are compounded by the necessity to ensure the sustainable use of these renewable resources. |
Проблемы стран, зависимых от рыбных и лесных ресурсов, аналогичны проблемам стран, зависимых от минеральных ресурсов, но они осложняются необходимостью обеспечивать устойчивое использование этих возобновляемых ресурсов. |
In addition, supporting the establishment of regional networks of relevant domestic agencies (for example, law enforcement agencies, border control and customs authorities, forestry departments and forest management authorities, and judicial authorities) may also be beneficial in some regions. |
Кроме того, оказание помощи в создании региональных сетей соответствующих национальных учреждений (например, правоохранительных органов, пограничных и таможенных органов, лесных департаментов и органов управления лесным хозяйством и судебных органов) может также оказаться полезным в некоторых регионах. |
Providing direct linkages between national, regional and global levels, e.g., through national forest programmes, regional forestry commissions and networks, and COFO; |
ё) содействие установлению прямых связей между структурами национального, регионального и глобального уровней, например по линии национальных программ по лесам, региональных лесных комиссий и сетей и КОФО; |
"Motor vehicle" means a power-driven vehicle, other than agricultural and forestry tractors (see para. 4.6.) and mobile machinery (see para. 5.1.). |
3.1.3 "Автотранспортное средство" означает механическое транспортное средство, кроме сельскохозяйственных и лесных тракторов (см. пункт 4.6) и подвижной техники (см. пункт 5.1). |
Industrial, commercial and handicrafts enterprises, farms and forestry sites and their subsidiaries and employers involved in activities that expose workers to the risk of occupational diseases, as defined by legislation relating to compensation for industrial accidents and occupational diseases. |
на промышленных, торговых и ремесленных предприятиях, а также на сельскохозяйственных и лесных объектах и в их подсобных хозяйствах и подразделениях, осуществляющих виды деятельности, подвергающие работников риску профессиональных заболеваний, которые определены законодательством о выплате компенсации за несчастные случаи на производстве и профессиональные заболевания. |
The chairs of the Regional Forestry Commissions have been invited to participate as members of the External Advisory Committee of the Congress. |
Председателям региональных лесных комиссий было предложено войти в состав Внешнего консультативного комитета Конгресса. |
The Swedish Federation of Forest Owners and the regional associations of forest owners have developed their own standards, adapted to family based forestry and they are now working together with sawmilling associations under the umbrella of PEFC. |
Шведская федерация лесовладельцев и региональные ассоциации лесовладельцев разработали свои собственные стандарты, приведенные в соответствие с особенностями семейных лесных хозяйств, и в настоящее время эти организации сотрудничают с ассоциациями лесопильных предприятий под эгидой ПОСЛ. |
Develop an appropriate forestry tax system and the attendant implementation measures, which will, in the long term, lend support to the conservation, sustainable development of and research on forest ecosystems; |
разработать соответствующую лесную налоговую систему и необходимые меры по обеспечению ее функционирования с целью оказания долгосрочной поддержки усилиям по сохранению и устойчивому освоению лесных экосистем и проведению научных исследований в этой области; |
It is critical that the regulations for sustainable management and the mechanisms for commodity and revenue tracking be applied to all permit types, including private use permits and chainsaw permits, as well as community forestry management. |
Крайне важно обеспечить применение правил рачительного распоряжения ресурсами и механизмов отслеживания товаров и поступлений в отношении всех видов разрешений, включая разрешения на частное использование и разрешения на лесозаготовки с использованием цепных пил, а также применение правил рационального использования лесных ресурсов общинами. |
The Panel will also continue to assess the extent to which forestry and other natural resources are contributing to peace, security and development, and make relevant recommendations on how the natural resources of Liberia can better contribute to its progress towards sustainable peace and stability. |
Кроме того, Группа будет продолжать анализ того, насколько использование лесных и других природных ресурсов способствует миру, безопасности и развитию, и готовить соответствующие рекомендации о путях наиболее эффективного использования природных ресурсов Либерии для продвижения этой страны к прочному миру и стабильности. |
to introduce marketing as a tool that might enhance the economic viability of forestry and also as an aid in combating illegal harvesting and trade through the adoption of transparent forest products markets. |
с) внедрять маркетинг в качестве инструмента, который может способствовать повышению экономической жизнеспособности лесного хозяйства и служит подспорьем в деле борьбы с незаконными лесозаготовками и торговлей путем обеспечения транспарентности рынков лесных товаров. |
In the meantime, the Government has set up an inter-ministerial forestry concessions committee to, inter alia, review concession agreements, approve reports of the concessions bid evaluation panel and prepare an annual concessions plan for its approval. |
Тем временем правительство создало межминистерский комитет по предоставлению концессий на разработку лесных ресурсов, который должен, среди прочего, провести обзор соглашений о концессиях, утвердить доклады группы по оценке торгов для предоставления концессий и подготовить ежегодный план предоставления концессий для его утверждения правительством. |
(c) A trusted source of information and expertise on forestry and the forest sector, in particular on forest products and innovations, as well as other forest-related cross-sectoral aspects and emerging issues (usually addressed through policy discussions). |
с) авторитетным источником информации и опыта по вопросам, касающимся лесного хозяйства и лесного сектора, в частности лесных товаров и инноваций, а также по другим связанным с лесами кросс-секторальным аспектам и возникающим вопросам (которые, как правило, рассматриваются в рамках политических дискуссий). |
Institution and capacity building and framework conditions; building of the legal and policy infrastructure for sustainable development of the forestry and forest products sector, including extension services, as well as education and training; |
Создание институциональной структуры, потенциала и основополагающих условий; создание правовой и политической инфраструктуры для устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесных товаров, включая консультативное обслуживание, а также обучение и подготовку; |
Although the TBFRA-2000 presents a unique database on the temperate/boreal forest resources, nevertheless there is still considerable scope for improvement in the international forest and forestry relating data sets for policy discussion, notably in the following areas: |
ОЛРУБЗ-2000 является уникальной базой данных о лесных ресурсах умеренной/бореальной зон, однако наборы международных данных о лесах и лесном хозяйстве, используемые в рамках обсуждения вопросов политики, могут быть по-прежнему значительно улучшены, в частности речь идет о таких областях, как: |
The Republic of Korea will also organize an international symposium on forest roles, and policies of climate change and forestry as well as workshops, seminars, conferences and panel discussions to highlight the multiple roles of forests for society |
Республика Корея также проведет международный симпозиум, посвященный роли лесов и стратегиям, касающимся изменения климата и лесных ресурсов, а также организует практикумы, семинары, конференции и тематические дискуссии, посвященные различным аспектам значимости лесов для общества |
Written assessment provided to the Committee of the extent to which forestry and other natural resources are contributing to peace, security and development rather than to instability and to what extent relevant legislation is contributing to this transition |
Представление Комитету письменных результатов оценки того, насколько использование лесных и других природных ресурсов способствует миру, безопасности и развитию, а не ведет к нестабильности, а также того, насколько соответствующие законы способствуют указанному переходу |
According to the Forestry Development Authority, 65 private use permits have been issued. |
Согласно данным Управления по освоению лесных ресурсов, таких разрешений было выдано 65. |
The National Forestry Reform Law defines the process for awarding forest resource licences, including timber sales contracts and forest-management contracts. |
Национальный закон о реформе лесного хозяйства определяет процесс предоставления лицензий на освоение лесных ресурсов, включая контракты на продажу древесины и контракты на лесопользование. |