Английский - русский
Перевод слова Forestry
Вариант перевода Лесных

Примеры в контексте "Forestry - Лесных"

Примеры: Forestry - Лесных
His Government, mindful that social and ecological balances facilitated the sustainable development of agricultural and forestry activities, focused its environmental policy on the following three areas: combating desertification, sustainable and rational management of forest resources, and environmental conservation. Буркина-Фасо, сознавая, что социально-экологическое равновесие способствует устойчивому развитию сельского и лесного хозяйства, проводит свою природоохранную политику по трем направлениям: борьба с опустыниванием, устойчивое и рациональное использование лесных ресурсов и охрана окружающей среды.
It is active in various fields, including social welfare, reproductive health, children, education, the status of women, especially rural women, forestry, farming and environmental protection. Фонд проводит мероприятия в различных областях, а именно в социальной области, области охраны репродуктивного здоровья, охраны детства, образования, улучшения положения сельских женщин, освоения лесных ресурсов, развития сельского хозяйства и охраны окружающей среды.
A $4.5 million programme was launched by UNDP to help Niger's National Centre of the Environment coordinate, monitor and evaluate environmental management and protection activities, geared especially towards safeguarding the country's forestry and biodiversity resources. ПРООН приступила к осуществлению программы стоимостью 4,5 млн. долл. США, предполагающую оказание Нигерскому национальному центру по охране окружающей среды помощи в координации, контроле и оценке мероприятий по охране окружающей среды и направленную специально на сохранение лесных угодий страны и ее биологического разнообразия.
This task includes an enlargement of the scope of the subject in the direction of non-market benefits from forestry, end use of forest products, wood use for energy generation and recycling of wood products. Решение этой задачи предполагает расширение тематики за счет включения таких вопросов, как нерыночные блага лесохозяйственной деятельности, конечное потребление лесных товаров, использование древесины в качестве источника при производстве энергии и рециклизация древесных товаров.
In Bolivia, the "Jatun Sach'a" forest management and agro-forestry programme, which is supported by UNODC, has improved the lives of approximately 10,000 families, strengthened the institutional capacities of producers' associations and had a positive influence on national forestry legislation and policy. В Боливии программа рационального использования лесных ресурсов и агролесоводства "Хатун Сача", осуществляемая при поддержке со стороны ЮНОДК, позволила повысить качество жизни приблизительно 10000 семей и укрепить институциональный потенциал ассоциаций производителей, а также оказала позитивное воздействие на национальное законодательство и политику в области лесоводства.
The list of meetings (workshops, seminars) on aspects of transition to a market economy in the forestry, forest industries and forest products sector is being compiled by the team every year and stored in the database. Список совещаний (рабочих совещаний, семинаров) по аспектам перехода к рыночной экономике в секторе лесного хозяйства, лесной промышленности и лесных товаров составляется группой каждый год и помещается в базу данных.
The ToS meeting was a good opportunity to assess the situation the forestry and forest products sector and needs in the region in the light of "post-conflict reconstruction in the Balkans". На совещании ГС был также проведен анализ состояния и потребностей сектора лесного хозяйства и лесных товаров в регионе в свете «восстановление экономики на Балканах после урегулирования конфликта в Югославии».
Minimizing the effects of the Chernobyl disaster centres on refining the medical support given to those living in the affected areas, the post-disaster emergency workers and their children; improving the living standards of those population groups and restoring agriculture and forestry to economic activity. Минимизация последствий чернобыльской катастрофы заключается в совершенствовании медицинского обслуживания граждан, проживающих на пострадавших территориях, участников ликвидации последствий аварии и их детей, в улучшении качества жизни указанных категорий населения, возврат в хозяйственный оборот сельскохозяйственных и лесных угодий.
COFO proposed that FAO reinforce its capacities to support member countries in implementing forest policies and reforming forestry institutions; and supported the recommendation of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture to prepare a FAO Report on the State of World Forest Genetic Resources. КОФО предложил, чтобы ФАО усилила свой потенциал для оказания поддержки странам-членам в деле осуществления лесной политики и реформы лесохозяйственных учреждений, а также поддержал рекомендацию Комиссии по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства относительно подготовки доклада ФАО о состоянии лесных генетических ресурсов мира.
Ensure that potential benefits from future agreements aiming at mitigating climate change from forestry go in priority to local stakeholders involved in land-use changes and forest use. обеспечение того, чтобы потенциальными преимуществами будущих соглашений, направленных на смягчение последствий изменения климата в результате лесохозяйственной деятельности, в первую очередь пользовались местные заинтересованные стороны, участвующие в процессе изменения методов землепользования и использования лесных ресурсов
Promote research, development and training programmes and academic curricula focused on supporting community-based forest enterprises and small/ medium forestry enterprise внедрять программы исследований, разработок и профессиональной подготовки и учебные программы, ориентированные на поддержку лесных предприятий на базе общин и малых/средних лесных предприятий;
What was their role in decision-making on efforts to integrate them into the rest of society and on the exploitation of the forestry resources that were so crucial to maintaining their way of life? Какую роль они играют в процессе принятия решений относительно мер по их интеграции с остальной частью общества и по эксплуатации лесных ресурсов, имеющих столь важное значение для сохранения их образа жизни?
At its first meeting the group decided on the following three areas of work: Gender structures in forestry organizations; gender structures in forest ownership; and, gender and the perceptions of forests. На своем первом совещании группа постановила, что будет проводить работу в следующих трех областях: гендерный состав лесных организаций, гендерный состав лесовладельцев и гендерные аспекты и восприятие лесов.
(a) National forest plans, supported by sound forestry legislation, continue to serve as effective vehicles for the sustainable use of forest goods and services; а) национальные планы по лесам, в основе которых лежит грамотное лесное законодательство, по-прежнему служат в качестве эффективного механизма для устойчивого использования лесных продуктов и услуг;
Through site visits, facilitation of discussion forums and provision of input on the development of environmental protection and forest resources conservation sections of forestry legislation Через посредство совершения поездок на места, оказания содействия в проведении дискуссионных форумов и обеспечения вклада в разработку разделов лесного законодательства, касающихся охраны окружающей среды и рационального использования лесных ресурсов
1,759 ha of degraded forest have been rehabilitated by the forestry department and another 3273 ha established by stakeholders; управлением лесного хозяйства было восстановлено 1759 га вырождающихся лесных угодий, и еще 3273 га были засажены пайщиками;
Following the workshop, a small, peaceful march was organized in the capital of the province, calling for the effective implementation of a statement by the Prime Minister concerning the protection of land and forestry in the province. После практикума в столице провинции был организован немногочисленный мирный марш, участники которого призывали к эффективному осуществлению заявления премьер-министра о защите земельных и лесных ресурсов в провинции.
The new proposals provide for the strict application of the Public Procurement and Concession Act of 2005 and for the establishment of a forest strategic management plan aimed at mapping out areas for commercial logging and for community and conservation forestry. Новые предложения предусматривают строгое применение Закона 2005 года о государственных закупках и концессиях и разработку стратегического плана управления в области лесозаготовок, нацеленного на составление карт районов для коммерческой лесозаготовки, а также лесозаготовки в общинных целях и целях охраны лесных угодий.
Last but not least, reference may be made to the mismanagement of catchment areas; badly planned, designed and operated irrigation systems; water imbalances; the irrational increase in deforestation; poor forestry management; and burning in dry areas and forest fires. И наконец, следует упомянуть о фактах неправильного управления водосборными районами; неправильном планировании, разработке и эксплуатации ирригационных систем; несбалансированном использовании водных ресурсов; нерациональном увеличении вырубок леса; неудовлетворительном управлении лесным хозяйством и о пожарах в засушливых и лесных районах.
The international community should continue to engage closely with Liberia with regard to the implementation of forestry reforms so that Liberia can sustain the significant investments made to date and can benefit in the long term from its rich forest resources. Международному сообществу следует продолжать тесное взаимодействие с Либерией в области проведения реформ в лесном хозяйстве, чтобы значительные инвестиции, уже сделанные Либерией, не оказались бесполезными и чтобы эта страна могла в конечном счете получить пользу от эксплуатации своих богатых лесных ресурсов.
(c) In India, forestry institutions were reported to play a significant role in promoting primary and informal education in remote forested areas where access to education was not adequate; с) Индия сообщила, что лесохозяйственные структуры играют важную роль в содействии начальному и неформальному образованию в удаленных лесных районах, где доступ к возможностям получения образования ограничен;
Efforts to develop human and institutional capacity of small island developing States also called for investment in appropriate training in forestry and natural resources product development, with the involvement of non-governmental organizations and community groups of small island developing States. Усилия по развитию человеческого и организационного потенциала малых островных развивающихся государств предполагают также инвестиции в надлежащую подготовку по вопросам развития производства товаров на основе лесных и природных ресурсов с участием неправительственных организаций и общинных групп малых островных развивающихся государств.
The near-polar orbiting spacecraft served as a stabilized, Earth-oriented platform for obtaining information on agricultural and forestry resources, geology and mineral resources, hydrology and water resources, geography, cartography, environmental pollution, oceanography and marine resources, and meteorological phenomena. Спутник на околополярной орбите служил как стабилизированная, ориентированная на Землю платформа для получения информации о сельском хозяйстве, лесных ресурсах, геологии, минеральных ресурсах, гидрологии, водных ресурсах, географии, картографии, загрязнении окружающей среды, океанологии, морских ресурсах, а также метеорологических явлениях.
emissions of these gases were reported under the subsector 'other' land-use change and forestry activities and/or under 'forest and grassland conversion'. ; данные о выбросах этих газов были представлены в рамках подсектора "другая деятельность, связанная с изменениями в землепользовании и лесным хозяйством", и/или в рамках категории "переустройство лесных и лугопастбищных угодий".
Evaluating the development of forests and forestry requires indicators that reflect the various aspects of the development of the forest resource: forest area and composition, the volume and increment of the timber resource, markets and use of forest products, socio-economic factors and environmental conditions. Оценка развития лесов и лесного хозяйства требует показателей, отражающих различные аспекты динамики лесохозяйственных ресурсов: площадь и состав лесов, объем и прирост лесных ресурсов, рынки и использование лесохозяйственных товаров, социально-экономические факторы и экологические условия.