Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Вследствие

Примеры в контексте "Following - Вследствие"

Примеры: Following - Вследствие
The purpose of the following paragraphs is very modest: to highlight briefly three crucial issues from the perspective of mental disability and the right to health. В приводящихся ниже пунктах преследуется очень скромная цель коротко осветить три важных вопроса с точки зрения инвалидности вследствие психического заболевания и права на здоровье.
"Your Blue Room" was intended for the second single following "Miss Sarajevo," but was cancelled after poor album sales. Your Blue Room планировалась как второй сингл, следующий за Miss Sarajevo, но его выпуск был отменен вследствие плохих продаж альбома.
Failed to connect to the specified server with the following error: . The server name may be invalid. Не удалось подключиться к указанному серверу вследствие следующей ошибки: . Возможно, введено некорректное имя сервера.
The demographic composition in the south-western part of Tajikistan was altered in the following years as a consequence of the Soviet Union's strategy of developing the Republic's capacity to produce cotton. Демографический состав юго-западной части Таджикистана менялся в последующие годы вследствие проводимой Советским Союзом стратегии развития потенциала Республики в области производства хлопка.
Consequently, the following elements need to be considered in relation to this topic. Вследствие этого возникают моменты, которые нельзя не учитывать при рассмотрении этой темы.
B. Exasperation at the fringes of society following the massive influx of asylum-seekers В. Ожесточение части населения вследствие массового притока лиц,
In 1994, coffee prices had more than doubled on the basis of forecasts of supply shortages following severe frost in Brazil's coffee-growing region. В 1994 году цены на кофе возросли более чем вдвое под воздействием прогнозов сокращения поставок вследствие жестоких заморозков в кофейном регионе Бразилии.
Statistics Netherlands introduced chain indices from 1980 onwards, following strong pleas from the main user of national accounts data - the Central Planning Bureau. Центральное статистическое управление Нидерландов рассчитывает цепные индексы за период с 1980 года вследствие настойчивых просьб основного пользователя данных национальных счетов - Центрального бюро планирования.
In his previous report, the Special Representative referred to the particular vulnerability of the squatter communities which has arisen following the prolonged period of war, dislocation and genocide in Cambodia. В своем предыдущем докладе Специальный представитель упоминал об особой уязвимости общин скваттеров, возникших вследствие продолжительного периода войны, разрухи и геноцида в Камбодже.
Monitoring of forest health has been carried out in Europe and North America since the 1980s, following concern over the defoliation and discolouration of foliage. Наблюдение за состоянием лесов проводится в Европе и Северной Америке с 80-х годов вследствие обеспокоенности дефолиацией и обесцвечиванием листвы.
If, following divorce or for other reasons, the parents live separately, they must agree on where their minor children are to live. Если родители, вследствие развода или по другим причинам, живут отдельно, то от их согласия зависит вопрос о том, где будут жить их несовершеннолетние дети.
The Bureau also rendered three rulings on the disqualification of judges in pending criminal matters, following motions that had originally been filed before the Trial Chambers. Президиум также принял три постановления относительно отвода судей при рассмотрении уголовных дел вследствие ходатайств, которые первоначально были заявлены в Судебных камерах.
Since then, Ethiopia has maintained that it will participate in the meetings of the Commission following the withdrawal by Eritrea of its troops and heavy military equipment from the Zone. Впоследствии Эфиопия высказала оговорки относительно проведения заседаний Комиссии вследствие ввода Эритрейских сил обороны во временную зону безопасности.
Principal Subsidiary Bodies were subsequently renamed Sectoral Committees following the adoption of the ECE Reform on 2 December 2005 Название "основные вспомогательные органы" впредь не используется и заменяется названием "секторальные комитеты" вследствие утвержденной Реформы ЕЭК 2 декабря 2005.
Renamed Committee on Housing and Land Management following the adoption of the ECE Reform on 2 December 2005 Переименован в «Комитет по жилищному вопросу и землепользованию» вследствие утверждения Реформы ЕЭК 2 декабря 2005.
Major changes will shortly have to be made to the Committee's structure and mandate following the establishment of the Human Rights and Humanitarian Law Office. В настоящее время структура и функции Межминистерского комитета претерпевают серьезные изменения вследствие учреждения Группы по правам человека и гуманитарному праву.
The release of radioactive substances following the accident at the Chernobyl nuclear power station resulted in the radioactive contamination of almost 95 per cent of Ukrainian territory. Выброс радиоактивных веществ вследствие аварии на Чернобыльской атомной электростанции привел к радиоактивному загрязнению почти 95% территории Украины.
Ukraine, one of the largest and most populous countries in Europe, became independent in 1991 following the collapse of the USSR. В 1991 г., вследствие распада СССР, свою независимость завоевала Украина - одна из самых больших в территориальном отношении и по количеству населения европейских стран.
Humanitarian organizations attempting to re-establish programme activities in the area of Makeni following the October clashes have been forced to withdraw due to threats and harassment by RUF commanders. Гуманитарные организации, пытавшиеся возобновить программную деятельность в районе Макени после октябрьских столкновений, были вынуждены эвакуироваться вследствие угроз и актов запугивания со стороны командиров ОРФ.
Owing to the restructuring of ECE during the period following the fifth Meeting, the timetable agreed to at that Meeting could not be fulfilled. Вследствие структурной перестройки ЕЭК в период после пятого совещания график, согласованный на этом совещании, выполнить не удалось.
Conclusions must, therefore, be drawn with caution, in particular when considering the following issues: Вследствие этого необходимо проявлять осторожность в выводах, в особенности если учесть следующие аспекты:
Therefore, the temporal changes in the activity rates are derived from the following four concepts: Вследствие этого временные изменения в уровнях деятельности определяются с помощью следующих четырех концепций:
The Institute performed below its optimal capacity due to financial constraints following the failure of the member States to pay their annual contributions. Вследствие финансовых трудностей, обусловленных невыплатой государствами-членами своих ежегодных взносов, Институт был не в состоянии осуществлять свою деятельность на оптимальном уровне.
The full destructive capability of missiles was realized during the cold war due to the following factors: Разрушительный потенциал ракет был в полной мере продемонстрирован во время «холодной войны» вследствие следующих факторов:
In consequence of the above we consider the following possible approaches: Вследствие выше перечисленного, мы считаем перспективным: