Require appropriate markings on imported firearms permitting the identification of the importer's name and address |
Требовать нанесения соответствующих обозначений на импортируемое огнестрельное оружие, позволяющих установить импортера и его адрес |
(b) Manufacturers must deliver firearms, etc., only to authorized dealers/recipients; |
Ь) производители должны поставлять огнестрельное оружие и т.д. только санкционированным дилерам/получателям; |
This obligation also applies to imported firearms, which must be stamped with individual serial numbers and markings identifying the importing country and the importing enterprise. |
Эта обязанность также распространяется на импортируемое огнестрельное оружие, на которое должны наноситься индивидуальные серийные номера и маркировка с указанием страны-импортера и предприятия-импортера. |
The Gun Control Act provides criminal and civil penalties for firearms violations, ranging from licence revocation to fines and imprisonment for 10 years. |
Последний предусматривает уголовные и гражданские наказания за нарушение правил, регулирующих огнестрельное оружие: от лишения лицензии до штрафа и тюремного заключения на десятилетний срок. |
This document authorizes a natural or legal person to acquire, own and use firearms within the limits prescribed by law. |
Этот документ дает физическому или юридическому лицу право приобретать, хранить и применять огнестрельное оружие в пределах, предусмотренных законом. |
The main clash that day, however, occurred in Maimana, where protestors using firearms and grenades breached the perimeter of a Norwegian PRT compound. |
Крупнейшее же столкновение в тот день произошло, однако, в Меймене, где протестующие, применившие огнестрельное оружие и гранаты, вторглись на территорию лагеря норвежской ПГВ. |
To grasp the rationale for a more broad-based approach to financial regulation, consider three other regulated industries: drugs, tobacco, and firearms. |
Чтобы понять аргументы в пользу более широкого подхода к финансовому регулированию, рассмотрим три другие регулируемые отрасли: медикаменты, табачные изделия и огнестрельное оружие. |
Under which circumstances and in which situations are the public security forces authorized to use firearms? |
При каких обстоятельствах и в каких ситуациях силам общественной безопасности разрешено применять огнестрельное оружие? |
The presentations also included marking techniques that would render the firearms inoperable if the markings were to be obliterated. |
В выступлениях также рассказывалось о методах маркировки, которые в случае уничтожения маркировки делают огнестрельное оружие непригодным к использованию. |
It was noted by several countries that records should be kept for as long as possible since firearms were very durable goods. |
Ряд стран отметили, что регистрационные записи должны храниться в течение как можно более длительного срока, поскольку огнестрельное оружие относится к категории предметов с весьма длительным сроком службы. |
Officers of the Internal Affairs Organs use firearms in the following cases: |
Огнестрельное оружие применяется сотрудниками органом внутренних дел в следующих случаях: |
The delegations of the Russian Federation and Senegal suggested that those confiscated firearms disposed in a controlled fashion should not necessarily be destroyed. |
Делегации Российской Федерации и Сенегала высказали предположение о том, что такое конфискованное огнестрельное оружие, отчуждаемое контролируемым образом, необязательно следует уничтожать. |
The focus of the discussion was whether internationally stipulated methods that could individualize firearms on a global basis were needed or whether national standards were sufficient. |
В центре обсуждения стоял вопрос о том, требуются ли международно оговоренные методы, позволяющие на глобальной основе индивидуализировать огнестрельное оружие, или же достаточно национальных стандартов. |
There was general agreement that, regardless of the content of the marking, the firearms should at least be marked at the time of manufacture. |
Было достигнуто общее согласие с тем, что независимо от содержания маркировки огнестрельное оружие должно маркироваться по крайней мере в момент изготовления. |
Some argued in favour of such arrangements, since firearms could be diverted to destinations other than those originally stipulated. |
Некоторые выступавшие привели доводы в поддержку принятия подобных мер, поскольку огнестрельное оружие может быть направлено по иному назначению, чем то, которое первоначально указано. |
In any case, the importing countries could decide whether to mark the imported firearms or not following their importation. |
В любом случае страны-импортеры могут принимать решения относительно того, наносить ли маркировку на импортируемое огнестрельное оружие после его ввоза. |
Based on his testimony, the police searched the apartment at calle Padilla on 28 April 1994, confiscating firearms and explosives stored by the commando. |
Опираясь на его показания, полиция произвела 28 апреля 1994 года обыск в квартире на улице Падилья, конфисковав огнестрельное оружие и взрывчатые вещества, хранившиеся членами диверсионной группы. |
Please describe how the prohibition of the acquisition of firearms and explosives is implemented in law as well as in practice in Jamaica. |
Просьба указать, как запрещение приобретать огнестрельное оружие и взрывчатые вещества реализуется на Ямайке на правовом уровне и на практике. |
Keep proper records of the markings applied to firearms |
Вести надлежащий учет маркировки, наносимой на огнестрельное оружие |
(e) Water cannons, chemicals and firearms were not used. |
ё) водометы, химические вещества и огнестрельное оружие не использовались. |
According to recent research, a significant proportion of Bosnians possess firearms, many of which (perhaps three quarters) are unregistered. |
Согласно последним исследованиям, значительная доля населения Боснии имеет огнестрельное оружие, много единиц которого (вероятно, три четверти) не зарегистрировано. |
A growing number of Somaliland residents have registered their firearms, and the price of arms and ammunition has increased relatively to other parts of Somalia. |
Растущее число жителей Сомалиленда регистрирует свое огнестрельное оружие, а цены на оружие и боеприпасы выросли по сравнению с другими районами Сомали. |
Principle 12 under the heading Policing unlawful assemblies, recognizes the right to participate in lawful, peaceful assemblies, and cautions States that force and firearms may be used only under certain circumstances. |
В пункте 12 указанных Принципов, относящемся к разделу "Поддержание порядка в случае незаконных собраний", признается право каждого человека на участие в законных и мирных собраниях и подчеркивается, что сила и огнестрельное оружие могут применяться лишь при определенных обстоятельствах. |
If they use firearms illegally, members of law-enforcement units bear criminal liability for abuse of authority under article 182 of the Criminal Code. |
Если огнестрельное оружие применяется незаконно работниками правоохранительных органов, то они привлекаются к уголовной ответственности за превышение должностных полномочий по статье 182 УК Туркменистана. |
In providing military and security services, employees may use force or firearms only in the following circumstances: |
При предоставлении военных и охранных услуг сотрудники могут применять силу или огнестрельное оружие только в следующих случаях: |