Английский - русский
Перевод слова Firearms
Вариант перевода Огнестрельное оружие

Примеры в контексте "Firearms - Огнестрельное оружие"

Примеры: Firearms - Огнестрельное оружие
Several recent incidents, both fatal and non-fatal, occurred when police in plainclothes, mostly off-duty, became involved in disputes and used their firearms in public places. Несколько недавних инцидентов, как связанных, так и не связанных с гибелью людей, произошли из-за того, что свободные от службы сотрудники полиции в гражданской одежде вступали в споры с другими лицами и применяли свое огнестрельное оружие в общественных местах.
However, it is also clear that in some of the life-and-death situations presented by demonstrations, the emphasis on one of these two approaches will lead to different decisions on whether to use firearms. Но нельзя не признать, что в тех случаях, когда во время массовых акций протеста возникает угроза жизни людей, решение о том, применять или не применять огнестрельное оружие, будет зависеть от того, какой из этих двух подходов будет выбран.
It was decided to reserve a final decision on the words "or if the firearms are not marked in accordance with article 9 of this Protocol", however, until the exact marking requirements of article 9 had been finalized. Вместе с тем было договорено оставить принятие окончательного решения по формулировке "или если огнестрельное оружие не имеет маркировки, наносимой в соответствии со статьей 9 настоящего Протокола" до тех пор, пока окончательно не будут доработаны точные формулировки содержащихся в статье 9 требований, предъявляемых к маркировке.
Regarding firearms, officers involved in external security can be equipped with shotguns, and also during escort duty, guns which they cannot carry among convicted persons serving prison sentences in closed quarters. Что касается огнестрельного оружия, то сотрудники, обеспечивающие внешнюю охрану, могут иметь при себе огнестрельное оружие, а также во время патрулирования, причем они не могут иметь такое оружие, находясь с осужденными, отбывающими тюремные наказания в отделениях закрытого типа.
The Conference should urge States parties to consider ways to facilitate access to relevant equipment and knowledge on modern marking techniques and to share successful measures and experiences with regard to ensuring import markings and better control of firearms at their ports of entry. Конференции следует настоятельно призвать государства-участники рассмотреть вопрос о возможных способах облегчения доступа к соответствующему оборудованию и информации о современных технологиях маркировки и обменяться сведениями об успешных мерах и опыте, связанных с обеспечением нанесения маркировки на ввозимое огнестрельное оружие и ужесточением контроля за огнестрельным оружием в портах ввоза.
That said, pistols, military-style semi-automatic firearms and restricted weapons must be stamped with an identifying mark when transferred from one civilian to another if the firearm in question does not already feature such a mark. Даже с учетом этого пистолеты, полуавтоматическое огнестрельное оружие военного образца и виды оружия, оборот которых ограничен, должны быть промаркированы идентификационной меткой при их передаче от одного гражданского лица другому, если данное огнестрельное оружие уже не имеет такой метки.
In this battle, the firearms were massively used by Kazakhs for the first time, and in the first hours of battle Dzhungars lost many marching in avant-garde due to gun fire. В этой битве казахами было впервые массово применено огнестрельное оружие, и в первые же часы джунгары лишились многих воинов шедших спереди.
which makes it clear that he keeps firearms and makes counterrevolutionary speeches has even ordered his domestic worker, Zinaida Prokofievna Bunina... Из чего видно, что хранит огнестрельное оружие и произносит контрреволюционные речи.
Sporting firearms acquired by citizens must be registered within 10 days at the internal affairs agencies in the owner's place of residence; the owner receives a permit for possession of a firearm valid for three years, after which the firearm must be re-registered. Приобретенное гражданами охотничье огнестрельное оружие в течение 10 дней должно быть зарегистрировано в органах внутренних дел по месту жительства владельца с получением разрешения на его хранение сроком на три года с последующей перерегистрацией его.
Statutes forbade gens de couleur from taking up certain professions, marrying whites, wearing European clothing, carrying swords or firearms in public, or attending social functions where whites were present. Указы запрещали «цветным» владеть некоторыми профессиями, жениться на белых, носить европейскую одежду, публично носить шпаги и огнестрельное оружие.
During this period of social destabilisation, mokomokai became commercial trade items that could be sold as curios, artworks and as museum specimens which fetched high prices in Europe and America, and which could be bartered for firearms and ammunition. Именно в ходе этих войн мокомокаи стали предметом довольно активной торговли и охотно покупались в обмен на огнестрельное оружие и боеприпасы выходцами из Европы и Америки для музеев, а также частных коллекций.
3.3 They may only use weapons or firearms as a last resort in specified circumstances, for example, when a detainee is escaping or attempting to escape, or is engaged with others in riotous behaviour in the institution or is endangering the life of any person. З.З Они могут применять холодное или огнестрельное оружие лишь в качестве крайней меры при определенных обстоятельствах, например в случае побега или попытки побега заключенного или в случае возникновения в учреждении беспорядоков либо угрозы жизни какому-либо лицу.
The police, in units ranging from 300 to 600 men, were mostly ex-samurai (ironically, many of whom were from Satsuma) and were armed only with wooden batons and swords (Japanese police did not carry firearms until the Rice Riots of 1918). Полиция, численностью от 300 до 600 человек, в основном экс-самураи (по иронии судьбы, многие из которых были из Сацумы) были вооружены только дубинками и деревянными мечами (японская полиция не носила огнестрельное оружие до рисовых бунтов 1918 года).
(a) Members of the police force shall use firearms only when there is no other way of dealing with the situation and is absolutely necessary for: а) служащие полиции могут применять огнестрельное оружие только в тех случаях, когда нет другой возможности справиться с создавшейся ситуацией или когда это абсолютно необходимо для:
Of this total, in 19 cases firearms were used; in 519 cases rubber truncheons were used; in 461 physical force was used, and in 10 cases chemical substances were used. В этот период огнестрельное оружие применялось в 19 случаях, резиновые дубинки - в 519 случаях, физическая сила - в 461 случае и химические вещества - в 10 случаях.
The session addressed issues primarily related to counter-drug programmes and also matters related to the narcotics issue, such as firearms. На сессии рассматривались вопросы, непосредственно касающиеся программ борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами, и вопросы, касающиеся такого аспекта этой проблемы, как огнестрельное оружие.
Such firearms and ammunition must be entrusted to a person specified by the club or organization, who shall be the licencee of those arms and ammunition. Такое огнестрельное оружие и такие боеприпасы должны вверяться лицу, конкретно назначенному клубом или организацией, которое будет выступать как обладатель лицензии на это оружие и боеприпасы.
He was sentenced to death and the sentence was executed; The Kambo Ashara incident in Wad Madani, in which members of the group known as "Al-Takfir wal-Hijra" attacked the inhabitants of Kambo Ashara with firearms. В Вад Мадани, Камбо Ашара, произошел инцидент, связанный с тем, что члены группы, известной под названием «Аль-Такфир валь-Хиджра», напали на жителей Камбо Ашары, применив огнестрельное оружие.
On the basis of the Customs Law, firearms and gunpowder are specified as goods to be declared by the Head of the Customs Office, and shall not clear customs without a trade declaration by the Head of the National/Local Police Agency. В соответствии с положениями Закона о таможне огнестрельное оружие и взрывчатые вещества действующими таможенными правилами включены в число товаров, подлежащих обязательной декларации, и не пропускаются таможней без торговой декларации, выданной центральным/местным полицейским органом.
Instead, the firearms and ammunition were left in the custody of the Special Security Adviser to the Minister of Justice, who issued the firearms and ammunition to the next LNP security detail. Это огнестрельное оружие и боеприпасы были оставлены на хранение специального советника по вопросам безопасности при министерстве юстиции, который выдал это огнестрельное оружие и боеприпасы очередному караульному отряду Либерийской национальной полиции.
Agreement will be needed on which firearms are to be the target of the protocol, that is, those proved to be of "criminal interest". Потребуется согласовать то, какое огнестрельное оружие должен охватывать протокол, имея в виду огнестрельное оружие, к которому проявляется "преступный интерес".
The standards require States to ensure that classical and security markings are placed on each imported small arm and light weapon, on industrially produced small arms and light weapons, and to mark firearms produced by craft producers. Стандарты предписывают государствам обеспечивать нанесение на все импортные или произведенные промышленным способом единицы стрелкового оружия и легких вооружений типовой и защитной маркировки и маркировать огнестрельное оружие, изготовляемое кустарным способом.
The term "arms" covers firearms, air-guns, air-pistols, automatic guns and includes bombs and grenades. В понятие «оружие» входит огнестрельное оружие, пневматические ружья и пистолеты, автоматическое оружие, бомбы и гранаты.
Travelers are required to declare any firearms and or ammunition, and in the absence of a firearms permit, the firearm must either be retained on the vessel or delivered to a customs officer in a sealed packet for keeping until the traveler departs. Приезжающие в страну лица обязаны декларировать любое огнестрельное оружие и/или боеприпасы, а в случае отсутствия у них разрешения на огнестрельное оружие такое огнестрельное оружие должно либо оставаться на судне, либо передаваться сотруднику таможни на хранение до отъезда такого лица.
Upon importation of firearms, every such importer is required at the time of entering the goods declaration, to show proof that such imports have been authorised by the competent Mauritian authorities. Вместе с тем в статье 5 действующего Закона об огнестрельном оружии предусматривается, что любое лицо, ввозящее любое огнестрельное оружие или боеприпасы в Маврикий, обязано иметь действительную лицензию на импорт.