O.F. Mossberg & Sons (commonly known as Mossberg) is an American firearms manufacturer, specializing in shotguns, rifles, scopes, pistol and firearm accessories. |
O.F. Mossberg & Sons (известная также как Mossberg) - американская компания, производящая огнестрельное оружие (в частности, охотничьи ружья, винтовки, телескопические прицелы и аксессуары для оружия. |
Several delegations noted that inclusion of these items might require changes to article 9, since some of them could not be marked in the same way as firearms. |
Ряд делегаций отметили, что включение этих предметов может потребовать внесения изменений в статью 9, поскольку некоторые из этих предметов не могут иметь такую же маркировку, что и огнестрельное оружие. |
Their participation in arrests is requested in high-risk cases, particularly when there is a strong suspicion that the persons to be arrested are in possession of firearms. |
Их участие в операциях по аресту требуется, когда речь идет об аресте, сопряженном с особой опасностью, в частности когда есть серьезные подозрения, что у лиц, подлежащих аресту, имеется огнестрельное оружие. |
Of the 47 cases involving PNTL members, 10 involved the alleged discharge of a firearm by a member, including 4 when off duty and not permitted by law to carry firearms. |
Из 47 случаев, в которые были вовлечены сотрудники НПТЛ, в 10 случаях сотрудники предположительно использовали огнестрельное оружие, в том числе четыре из них в тот момент, когда они не находились на службе и не имели права иметь при себе огнестрельное оружие. |
The efforts being made to achieve disarmament are also important, as is the need to take advantage of the amnesty recently announced by UNMIK and for people to hand over any firearms in their possession before 30 September. |
Важное значение имеют и усилия, прилагаемые к достижению разоружения, равно как и необходимость воспользоваться недавно объявленной МООНК амнистией для людей, сдавших любое находящееся в их распоряжении огнестрельное оружие до 30 сентября сего года. |
The training lasted for a month and it included guerilla warfare tactics and firearms training with hand guns, automatic weapons, explosives and anti-tank weapons. |
Подготовка длилась месяц и включала обучение приемам партизанской войны и навыкам обращения с оружием, включая ручное огнестрельное оружие, автоматическое оружие, взрывчатку и противотанковые средства. |
manufactured or altered firearms, except for authorised manufacture or alteration, firearms modified to make their criminological identification more difficult. |
огнестрельное оружие, изготовленное или модифицированное без соответствующего разрешения, огнестрельное оружие, модифицированное в целях затруднения его криминологической идентификации. |
Policy objectives include facilitating a complete inventory and audit of all licenced firearms; establishing standards for the issuance of firearms licences and a review of the appeals procedure and its entire administrative procedure for application for firearm permits. |
Целью проводимой политики является полная инвентаризация и учет всех видов лицензированного огнестрельного оружия; установление стандартов выдачи лицензий на огнестрельное оружие и проведение обзора процедуры обжалования и всех административных процедур обращения за разрешениями на огнестрельное оружие. |
Fully automatic firearms can only be imported for the Australian military, while semi-automatic firearms and pump action shotguns can only be imported for use by police or other government purposes or specified occupational purposes. |
Автоматическое огнестрельное оружие может ввозиться только для использования австралийскими вооруженными силами, а полуавтоматическое оружие и помповые ружья только для использования полицией или для других государственных целей или конкретных профессиональных целей. |
Mark firearms appropriately at manufacture and following importation for the purpose of commercial sale within the importing country, or permanent private importation, so that the source of the firearms can be traced. |
Маркировать должным образом огнестрельное оружие при его производстве и после ввоза с целью коммерческой торговли на территории страны-импортера или после ввоза с целью постоянного частного владения, с тем чтобы можно было установить источник огнестрельного оружия. |
The impact of firearms on crime and security is evident as they play a predominant role in the context of armed violence and crimes, both as lethal instruments for the commission of crimes, and as a highly profitable illicit trafficking commodity. |
Огнестрельное оружие оказывает очевидное влияние на уровень преступности и безопасности, поскольку играет ключевую роль в контексте вооруженного насилия и преступлений как смертоносное орудие преступлений и как исключительно прибыльный товар для незаконного оборота. |
On 7 April 2010, the previous leadership of the country tried to disperse a demonstration using firearms, resulting in the deaths of around 90 people and various degrees of injury to over 1,000 people. |
7 апреля 2010 года, для разгона демонстраций, бывшим руководством страны было применено огнестрельное оружие, в результате чего погибло около 90 человек, более 1000 человек получили ранения различной степени тяжести. |
On 22 and 23 September 2005, the Centre also convened and hosted a workshop in Nairobi on the harmonization of legislation of firearms in the Great Lakes region and the Horn of Africa. |
22 и 23 сентября 2005 года Центр также организовал и провел в Найроби семинар, посвященный согласованию законов, регулирующих огнестрельное оружие, в районе Великих озер и на Африканском Роге. |
Since that time, Congolese law has forbidden anyone who is not engaged in military service to possess firearms, in particular revolvers, pistols, submachine guns, rifles or any kind of automatic firearm capable of firing in bursts. |
С тех пор конголезский закон запрещает всем, кто не несет военной службы, иметь огнестрельное оружие, в частности револьверы, пистолеты, автоматы, винтовки и любое автоматическое огнестрельное оружие, способное вести огонь очередями. |
To fulfill their mission, the player must collect a variety of weapons and equipment, such as firearms, explosives, and rations, as well as card keys to access new areas. |
Чтобы выполнить свою миссию, игрок должен собирать разнообразное оружие и экипировку, такое как огнестрельное оружие, взрывчатки и рационы, а также ключ-карты для получения доступа к новым локациям. |
They were continuing to store and hide weapons and to take action designed to intimidate the population; although they were not using firearms, they were still carrying out assaults. |
Они продолжают хранить и скрывать оружие, а также совершать акции, имеющие целью запугать население; хотя они и не применяют огнестрельное оружие, но они по-прежнему совершают нападения. |
When official duties are carried out under the direct management of the director of the institution or of the officer that manages the security service, the security officer may use firearms only upon their orders. |
При исполнении служебных обязанностей под непосредственным руководством директора учреждения или сотрудника, возглавляющего соответствующую службу безопасности, сотрудники этой службы могут применять огнестрельное оружие только по их приказу. |
The number of persons against whom firearms were used was one (1) in 1992 and none from 1993 to 1997. |
Огнестрельное оружие применялось в отношении одного человека в 1992 году и не применялось в 1993-1997 годы. |
Nonimmigrant aliens generally are prohibited from possessing or receiving firearms and ammunition in the United States or from taking possession of a firearm in the United States. |
Как правило, не имеющим статуса иммигранта иностранцам не разрешается владеть или получать огнестрельное оружие и боеприпасы в Соединенных Штатах или получать во владение огнестрельное оружие в Соединенных Штатах. |
At the beginning of this period of conflict, the separatists used mainly small-caliber pistols and automatic firearms; however, by the end, tanks, battleships, and mortars were widely available. |
В начале этого периода конфликта сепаратисты использовали в основном мелкокалиберные пистолеты и автоматическое огнестрельное оружие; к концу же этого периода широко применялись танки, военные корабли и минометы. |
The need for, and propriety of, the use of those means, including firearms, is assessed by the MUP RS officer authorized by the Minister of Internal Affairs to make the assessment. |
Необходимость и правильность применения этих средств, включая огнестрельное оружие, оцениваются сотрудником МВД РС, уполномоченным министром внутренних дел давать такую оценку. |
The high command of the National Police had adopted a directive pursuant to which all firearms used by police officers, whether issued to them by the authorities or acquired privately, had to be registered. |
Высшее командование Национальной полиции приняло директиву, в соответствии с которой все огнестрельное оружие, которым владеют сотрудники полиции и которое было выдано властями или приобретено ими в частном порядке, подлежит регистрации. |
During the events in Andijan, firearms were used solely to neutralize acts of violence by the militants, to counter their armed attacks, to contain any negative impact and to eliminate the militants. |
Огнестрельное оружие в ходе андижанских событий использовалось исключительно для нейтрализации насильственных действий со стороны боевиков, отражения их вооруженных нападений, локализации негативных последствий и ликвидации боевиков. |
Italy explained that replicas of antique arms were excluded from the scope of the law provided that they were manufactured in a way that did not permit their transformation into firearms or the possibility of loading them with ammunition. |
В ответе Италии поясняется, что модели старинного оружия исключаются из сферы действия законодательства при условии, что они изготовлены таким образом, что их нельзя переделать в огнестрельное оружие или зарядить боеприпасами. |
Conduct 74 training sessions for 500 participants related to firearms, use of force, first aid, close protection and driving skills |
Проведение 74 учебных занятий для 500 участников на такие темы, как огнестрельное оружие, применение силы, оказание первой медицинской помощи, обеспечение личной охраны и навыки вождения |