Require appropriate markings on any illicitly manufactured or trafficked firearms that have been confiscated or forfeited and retained for official use. |
Требовать нанесения соответствующей маркировки на огнестрельное оружие, конфискованное или изъятое и сохраняемое в целях официального использования |
Well, we... we seized a truck of your firearms, so you might as well settle in and get comfortable. |
Мы нашли у тебя в грузовике огнестрельное оружие, так что можешь веселиться и устраиваться поудобнее. |
Vegard comes around in the cave, discovering German firearms and helmets, as well as Sara's severed head. |
Тем временем Вегард находит в пещере немецкое огнестрельное оружие, каски времён войны, а также отрезанную голову Сары. |
They're the kind of folks who don't mind needles and are likely to possess firearms. |
А те, кто не против подобных уколов, и могут пустить в ход огнестрельное оружие. |
Boyle Christmas charades can get pretty competitive and it's best not to have firearms around. |
Рождественские конкурсы у буйлов могут стать слишком бурными, так что лучше убрать огнестрельное оружие подальше. |
The firearms are in the temporary custody of the mission until they can be handed over to the relevant authorities. |
Все огнестрельное оружие будет находиться на временном хранении в миссии до тех пор, пока не появится возможность передать его соответствующим органам власти. |
Those wishing to possess pistols, restricted weapons or MSSAs undergo additional vetting processes and may only use these particular firearms under prescribed circumstances. |
Те, кто желает обладать пистолетами, оружием, оборот которого ограничен, или полуавтоматическим оружием военного образца, проходят дополнительную проверку и могут использовать такого рода огнестрельное оружие только при установленных обстоятельствах. |
With a more thorough search of Cherny's apartment, jewels from the murdered girls and firearms unrelated to the case were found. |
При более тщательном обыске в квартире Сергея Чёрного были обнаружены ювелирные украшения убитых девушек и огнестрельное оружие, не имевшее непосредственного отношения к делу. |
During the investigation Mr. Diabaté was informed of the United Nations arms embargo on Côte d'Ivoire but told an undercover agent that there was increased demand for firearms because of this. |
Во время расследования гну Диабате сообщили об установленном Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия в Кот-д'Ивуар, в ответ на что он заявил тайному агенту, что это и стало причиной роста спроса на огнестрельное оружие. |
Weapons dealers legally established in Luxembourg may therefore sell or deliver firearms only to those private individuals who hold such permits. |
Кроме того, лица, занимающиеся торговлей оружием, зарегистрированные в Люксембурге в установленном законом порядке, могут продавать или передавать огнестрельное оружие частным лицам только при наличии у последних вышеупомянутых разрешений. |
However, only cash transport firms and close protection officers or bodyguards are authorized to carry firearms. |
Однако носить при себе огнестрельное оружие разрешено только служащим, перевозящим наличные деньги, и охранникам или телохранителям. |
Section 9 and 10 vests the Controller of Firearms with power to refuse offering firearms certificate/permit or out restrictions to manufacture of ammunition where security/storage are inadequate. |
Согласно статьям 9 и 10 инспектор по контролю за оборотом огнестрельного оружия имеет право отказать в выдаче разрешения на огнестрельное оружие или ограничить набивку патронов в тех случаях, когда не обеспечены надлежащие условия для их хранения. |
The United Kingdom reported that, while its legislation did not define "antique", there was a guideline indicating that "antique firearms" should cover those firearms of a vintage and design such that free possession did not pose a realistic danger to public safety. |
Правительство Соединенного Королевства также сообщило, что из сферы применения его национального законодательства исключено любое старинное огнестрельное оружие, которое продается, передается, покупается, приобретается или хранится в качестве антикварных или декоративных предметов. |
Knowing the country of origin enables one to determine whether there are illicit flows of firearms to, from or through a country or subregion or whether the internal domestic market is supplying the firearms in circulation. |
Зная страну происхождения, можно определить, сталкивается ли данная страна или субрегион с проблемой незаконного ввоза, вывоза или транзита огнестрельного оружия, или же удостовериться, что находящееся в обороте огнестрельное оружие поставляется через внутренний рынок. |
The number of individuals bearing firearms has risen sharply, facilitated by the fact that commercial establishments sell firearms cheaply and take care of the licensing formalities, issuing licences along with the weapons, since there are no requirements that cannot easily be met. |
Можно отметить широкое распространение практики ношения огнестрельного оружия частными лицами, чему способствуют низкие цены на огнестрельное оружие в коммерческих структурах, которые оформляют разрешения, выдаваемые при покупке оружия без каких бы то ни было серьезных ограничений. |
However, criminals sometimes acquire firearms through informal channels (organized crime, locally produced weapons, road-blockers and cross-border transfer). |
Тем не менее огнестрельное оружие может попадать в распоряжение преступников по неофициальным каналам (крупный бандитизм, местное производство оружия, грабежи на дорогах, трансграничная контрабанда). |
Whenever unmarked or inadequately marked firearms from overseas are seized in Brazil, the Federal Police Department proceeds to their prompt destruction, unless they serve as evidence for crime investigations. |
Как только в Бразилии перехватывается немаркированное или не должным образом маркированное огнестрельное оружие из-за рубежа, Департамент федеральной полиции безотлагательно приступает к его уничтожению, за исключением случаев, когда такое оружие используется в качестве вещественного доказательства в ходе уголовных расследований. |
In 2007,116 armed robberies were recorded over the same time period, of which 34 (31 per cent) involved firearms. |
В 2007 году в течение того же периода было зарегистрировано уже 116 вооруженных ограблений, причем огнестрельное оружие фигурировало в 34 случаях (31 процент). |
Bulgaria reported that firearms produced as recently as 50 years in the past could be considered antiques according to the country's Museums and Cultural Monuments Act. |
Болгария сообщила, что в соответствии с национальным Законом о музеях и культурных памятниках к старинному может быть отнесено огнестрельное оружие, давность изготовления которого составляет 50 лет и более. |
Because they are widely available and easy to use, firearms are the most prominent tools in armed conflicts and in criminal and interpersonal violence in non-conflict settings. |
В силу того, что огнестрельное оружие стало широко доступным, что оно отличается простотой использования, его роль в вооруженных конфликтах, криминальной деятельности и межличностном насилии в ситуациях, не связанных с конфликтами, является определяющей. |
Individuals and/or juridical persons wishing to transport defensive and/or sport firearms and/or ammunition abroad must submit an application to DECAM. |
Физические и/или юридические лица, которым необходимо вывезти из страны принадлежащее им оборонительное и/или спортивное огнестрельное оружие и/или боеприпасы, должны направить заявление в Департамент по контролю за оружием и боеприпасами. |
According to Tanaka Fumon, Jukendo techniques are based on sojutsu (spear fighting) or bayonet techniques from the 17th century, when firearms from Portugal were introduced to Japan. |
Техники дзюкэндо основаны на содзюцу или байонетных методах 17-го века, когда в Японии было ввезено огнестрельное оружие. |
Such measure also helps the Police to keep tract of the number of firearms in circulation. |
Физические лица, желающие приобрести огнестрельное оружие у зарегистрированного дилера, должны до совершения покупки обратиться за получением лицензии на огнестрельное оружие. |
Moreover, firearms are used as tools in most law enforcement agencies, and also serve the interests of hunters and other recreational sportspersons. |
Кроме того, огнестрельное оружие является частью арсенала многих правоохранительных органов, а также используется для охоты и других рекреационно-спортивных целей. |
Because the rebels did not want to alert anyone to their presence as they carried out their attacks, they initially used knives, hatchets, axes, and blunt instruments instead of firearms. |
Поскольку повстанцы не хотели выдавать кому-либо своё присутствие в момент проведения своих атак, они первоначально использовали ножи, топоры и тупые предметы, а не огнестрельное оружие. |