Now, as I made clear many months ago we operate and apply a zero-tolerance policy with reference to criminal activity involving firearms and the distribution of drugs. |
Как я говорил много месяцев назад, мы действуем... по принципу "Жесткий подход к преступникам, использующим огнестрельное оружие и распространяющим наркотики". |
In two cases officials of the Ministry of the Interior used firearms in order to protect their lives, and in one case to prevent the escape of a person from the scene where a crime had been committed. |
В двух случаях сотрудники министерства внутренних дел применили огнестрельное оружие для самозащиты, а в одном случае - во время преследования человека, пытающегося скрыться с места совершения преступления. |
Other violations of the right to life during 2000 include those committed by members of the security forces acting negligently or using excessive force in incidents involving firearms or tear gas. |
Другие нарушения права на жизнь, отмечавшиеся в 2000 году, были совершены военными и полицией, неоправданно и без должной осмотрительности применявшими огнестрельное оружие или слезоточивый газ. |
That Government also reported that all antique firearms that were sold, transferred, purchased, acquired or possessed as curiosities or ornaments were excluded from the scope of application of its national legislation. |
Болгария сообщила, что в соответствии с национальным Законом о музеях и культурных памятниках к старинному может быть отнесено огнестрельное оружие, давность изготовления которого составляет 50 лет и более. |
As a result of the work carried out by the police in conjunction with other entities involved, the technical equipment of the facilities at which firearms and explosives are stored was enhanced, and their security ensured. |
Проделанная милицией во взаимодействии с другими заинтересованными работа позволила укрепить техническую оснащенность объектов, на которых хранится огнестрельное оружие, взрывчатые вещества, обеспечить их надлежащую сохранность. |
The existing armoury is too small to accommodate the newly acquired arms, ammunition and equipment; however, the firearms acquired from China are currently being stored there. |
Тем не менее в этом складском помещении в настоящее время хранится огнестрельное оружие, которое было поставлено из Китая. |
The Ministry of the Interior and police departments oversee compliance with the law and with its implementing regulations by the holders of firearm permits, firearms licences, European firearms passes, purchase permits, firearms transportation notes within their jurisdiction. |
Министерство внутренних дел и департаменты полиции следят в рамках их юрисдикции за соблюдением этого закона и положений о его осуществлении владельцами разрешений на огнестрельное оружие, лицензий на огнестрельное оружие, европейских разрешений на перевозку огнестрельного оружия, разрешений на покупку и письменных разрешений на перевозку огнестрельного оружия. |
Section 5 sets security conditions for granting firearms certificate (certifying to Controller of Firearms reasons for applying, public safe storage of firearm/ammunition). |
В статье 5 сформулированы правила выдачи разрешений на огнестрельное оружие (обоснование необходимости в заявлении на имя инспектора по контролю за оборотом огнестрельного оружия, безопасное хранение гражданского огнестрельного оружия и боеприпасов к нему). |
Firearms described in Section 1 of the Act may be held on a firearms certificate, which is issued by the local police. This includes most hunting and target rifles, long barrelled pump-action shotguns and muzzle-loading pistols. |
Огнестрельное оружие, перечисленное в разделе 1 этого Закона, может храниться при наличии выдаваемого местной полицией разрешения на владение им. Сюда относятся большинство охотничьих и спортивных ружей, длинноствольные помповые ружья и заряжающиеся с дула пистолеты. |
The laws of Djibouti are very rigorous in this regard and strictly prohibit civilians from carrying firearms; only members of the armed forces, gendarmerie or police are allowed to carry such weapons. |
Законы Джибути очень суровы в этом отношении и строго запрещают ношение огнестрельного оружия гражданскими лицами; носить огнестрельное оружие разрешено лишь военнослужащим, жандармам и полицейским. |
For example, the Armed Forces were permitted to intervene against armed hostile groups, but that provision was not restricted to groups with firearms and might also be interpreted to include student protesters who used sticks or stones. |
Так, вооруженным силам разрешено выступать против враждебно настроенных вооруженных групп, однако данное положение не ограничивается группами, имеющими огнестрельное оружие, и также может быть применено против студентов, участвующих в демонстрациях протеста и использующих камни или палки. |
The Committee is concerned about past irregularities in the approval of firearm licences in Guyana, whereby licences have been allegedly granted indiscriminately and the firearms used to commit offences prohibited by the Convention (art. 2). |
Комитет обеспокоен имевшими место в прошлом нарушениями порядка выдачи разрешений на ношение огнестрельного оружия в Гайане, и, поскольку эти разрешения выдавались всем желающим, огнестрельное оружие использовалось для совершения преступлений, запрещенных Конвенцией (статья 2). |
The CAT further recommended that all law enforcement officers be adequately equipped and trained to employ non-violent means and only resort to the use of force and firearms when strictly necessary and proportionate. |
Далее КПП порекомендовал должным образом экипировать сотрудников правоохранительных органов и обучить их использованию ненасильственных средств, чтобы они применяли силу и огнестрельное оружие лишь в случаях крайней необходимости и соразмерно обстоятельствам. |
The Last of Us: Left Behind is played from a third-person perspective; players use firearms, improvised weapons and stealth to defend against hostile humans and zombie-like creatures infected by a mutated strain of the Cordyceps fungus. |
«The Last of Us: Left Behind» представляет собой action-adventure от третьего лица; игроки используют огнестрельное оружие, импровизированное оружие и скрытность для защиты от враждебных людей и существ, похожих на зомби, заражённых мутантным штаммом гриба кордицепса. |
Potentially offensive printed matter, CDs, videos or films are likewise banned in the emirate as are firearms and other dangerous weapons. |
потенциально оскорбительная печатная продукция, CD, видеодиски или фильмы, огнестрельное оружие и другое опасное оружие также запрещены к ввозу в эмират. |
Verne's aluminum capsule had shelves stocked with equipment needed for the journey such as a collapsing telescope, pickaxes and shovels, firearms, oxygen generators, and even trees to plant. |
В романе Верна алюминиевая капсула была оснащена полками, где хранилось необходимое для путешествия оборудование, такое как складной телескоп, кирки и лопаты, огнестрельное оружие, генераторы кислорода, и даже деревья, которые космонавтам предстояло посадить. |
The second action, concerning the cabinet decision compelling members of Parliament to surrender their official vehicles and firearms and freezing their salaries, was referred to the Cour de cassation after submission to the senior judge. |
Еще одна жалоба, касавшаяся решения кабинета, согласно которому парламентариям надлежало сдать свои служебные автомобили, а также огнестрельное оружие, а выплата им окладов прекращалась, была передана в кассационный суд после представления старейшему депутату. |
However, by not including in the definition either the failure to mark imported firearms or the obliteration of serial numbers, the draft fails to criminalize those offences. |
В то же время невключение в определение либо ненанесение маркировки на импортируемое огнестрельное оружие, либо уничтожения серийных номеров приводит к тому, что в проекте такие правонарушения декриминализованы. |
It has been pointed out that the Basic Principles do not define concepts such as "force" or "firearms", and pose general standards, as opposed to concrete action guidelines. |
Указывалось также на то, что в Основных принципах не определяются такие понятия, как "сила" и "огнестрельное оружие", и что вместо конкретных практических рекомендаций в них сформулированы лишь общие стандарты. |
As to the 53 persons arrested on 17 April 2010 in the Nor Nork district, they were members of criminal organizations and had been found in possession of firearms and large quantities of ammunition. |
Что касается 53 человек, арестованных 17 апреля 2010 года в районе Нор Норк, то следует отметить, что речь идет о членах преступных организаций, у которых было найдено огнестрельное оружие и большое количество боеприпасов. |
With regard to imports, States parties should be required to establish appropriate measures to be able to control imports and prevent diversion of imported weapons, especially when it comes to dangerous weapons such as firearms and munitions. |
Что касается импорта, то государства-участники должны будут принять соответствующие меры по обеспечению контроля за импортом и предупреждению перетока в сферу незаконного оборота импортируемых вооружений, особенно столь опасных, как огнестрельное оружие, и предметов военного материально-технического снабжения. |
Furthermore, the Government has continued to encourage civilians who are in possession of unlicenced firearms and ammunition to hand them over without fear of prosecution. |
Кроме того, правительство регулярно обращается к гражданским лицам, у которых имеется незарегистрированное огнестрельное оружие и боеприпасы, с призывами сдавать их, не боясь преследований. |
The Act establishes that illegal firearms are those that are not registered with DARFA (art. 3). |
Незаконное огнестрельное оружие определяется как оружие, незарегистрированное в Управлении вооружений Национальных вооруженных сил (статья З). |
CEPU-CI indicates that many cases of summary and extrajudicial executions have been blamed on the Defence and Security Forces (FDS), who made frequent and disproportionate use of their firearms. |
КПУО-КИ информирует о получении сообщений относительно многочисленных случаев произвольных и внесудебных казней, к которым причастны подразделения сил обороны и безопасности (СОБ), часто и несоразмерно применяющие огнестрельное оружие. |
In addition, fully automatic firearms have been prohibited (with grandfathering exemptions to existing, licensed collectors of full-automatic weapons and theatrical users) since 1977. |
Кроме того, полностью автоматическое огнестрельное оружие в 1977 г. было запрещено (с исключениями для оружия, имеющегося на руках, хранящегося у имеющих разрешение коллекционеров полностью автоматического оружия и в театрах). |