Английский - русский
Перевод слова Finding
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Finding - Решение"

Примеры: Finding - Решение
In cases where there is no finding of a prima facie case, the finding and the basis thereof is communicated to the complainant; in certain circumstances, the head of office may also be informed of the finding. В тех случаях, когда достаточных оснований для дальнейшего рассмотрения дела не установлено, такое решение и основания для его вынесения доводятся до сведения подателя жалобы; в некоторых случаях о таком решении может также извещаться и руководитель подразделения.
Now, at some point, a finding has to be final. Но в какой-То момент мы должны принять окончательное решение.
The Committee decided to suspend the follow-up dialogue, with a finding of a non-satisfactory implementation of its recommendation. Комитет принял решение прервать диалог по последующей деятельности, признав выполнение его рекомендации неудовлетворительным.
We cannot afford to delay in finding solutions to those issues. Решение этих вопросов не терпит отлагательства.
All of this is a very serious problem, and finding a solution will require active assistance from the relevant international organizations. Все это - весьма серьезная проблема, решение которой требует содействия соответствующих международных организаций.
Such was the finding in this particular case. Таким было решение в настоящем деле.
It is the State party's contention that there is no reason to contest this finding, which was subsequently confirmed in the civil proceedings instituted by the petitioners. Государство-участник настаивает на том, что нет оснований оспаривать это решение, которое впоследствии было подтверждено в ходе гражданского разбирательства, возбужденного петиционерами.
He finally contended that the second RRT decision finding lack of jurisdiction was "grossly unreasonable" when the Department had accepted his second application and interviewed him. Наконец, он заявил, что второе решение СДБ об отсутствии юрисдикции являлось "совершенно необоснованным", между тем как Министерство согласилось принять к рассмотрению его второе ходатайство и провело с ним собеседование.
The United Nations is renowned for addressing and finding resolutions for the problems of the small and marginalized. Организация Объединенных Наций - признанный лидер в усилиях, направленных на учет и решение проблем слабых и маргинализированных.
Remand prisoners who were found not guilty could claim compensation from the State, regardless of the stage in the proceedings at which the finding was made. Лица, подвергнутые предварительному заключению, которые были признаны невиновными, могут, независимо от стадии производства, на которой было принято такое решение, требовать от государства компенсацию.
Japan was eager to share its experience and knowledge with a view to finding a solution to the current global economic problems. Япония готова поделиться опытом и знаниями, с тем чтобы найти решение нынешних глобальных экономических проблем.
That matter should be part of our dialogue with a view to finding mutual understanding and to overcoming those challenges. Данный вопрос должен стать составляющей нашего диалога, направленного на установление взаимопонимания и на решение этих сложных задач.
In this instance, the decision of the European Court was procedural in nature, finding that the author had not exhausted domestic remedies. В рассматриваемом случае решение Европейского суда носило процессуальный характер и констатировало, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты.
Therefore, on the basis of the evidence before him, the judge's decision in finding the author guilty of having committed an administrative offence was well-founded. Поэтому на основе имеющихся в его распоряжении доказательств принятое судьей решение по признанию автора виновным в совершении административного правонарушения является вполне обоснованным.
The Committee has decided to have the follow-up dialogue in some cases suspended with a finding of a non-satisfactory implementation of its recommendations. В некоторых случаях Комитет принимал решение о приостановлении диалога о последующей деятельности, делая вывод о неудовлетворительном выполнении его рекомендаций.
They offered the best and only chance of finding a long-term solution to the issue of reimbursement rates and avoiding a return to the difficult debates of the past. Они предлагают наилучший и единственный шанс найти долгосрочное решение вопроса о ставках возмещения расходов и избежать возвращения к прежним трудным спорам.
To achieve the effective realization of refugees' rights, the OHCHR office runs programmes aimed at finding the best solutions to refugees' problems. С целью эффективной реализации прав беженцев, при активной роли УВКБ в Кыргызстане осуществляются программы, направленные на наилучшее решение проблем беженцев.
Algeria must therefore take responsibility for sheltering a separatist group against Morocco, and commit to finding a lasting, realistic solution to the problem. По этой причине Алжир должен признать себя ответственным за предоставление убежища действующей против Марокко сепаратистской группировке, а также обязаться найти долгосрочное реалистичное решение этой проблемы.
The authorities have already begun organizing workshops to prompt people to think about finding a lasting solution to the situation. Власти Нигера уже приступили к обсуждению этой проблемы, организовав специальные семинары, которые должны позволить выработать долгосрочное решение.
Young people constitute the majority of the African population and are perceived as the future of the continent and its best opportunity of finding sustainable solutions to its most critical problems. Молодежь составляет большинство населения Африки и считается будущим континента, которое предоставляет оптимальную возможность найти долгосрочное решение большинства его серьезных проблем.
We agree with the idea of ongoing dialogue between those with differing views, with the ultimate goal of finding a consensus solution. Мы согласны с идеей о поддержании диалога между сторонами, которые придерживаются различных взглядов на этот вопрос, с тем чтобы в конечном счете найти консенсусное решение.
A rapid solution by the international community as a whole was therefore required and the United Nations was the best possible forum for finding such a solution. Поэтому международному сообществу необходимо найти срочное решение этой проблемы, а Организация Объединенных Наций - лучшее из всех возможных мест для поисков такого решения.
Worse still, even as the G-20 talks about finding a "fix" for global imbalances, some of the policy changes that its members have adopted are arguably exacerbating them. Что еще хуже, даже когда "Большая двадцатка" говорит о том, что она нашла "решение" для мировых дисбалансов, некоторые изменения в стратегии, которые приняли ее члены, вероятно, осложняют их.
One way to avoid this bottleneck would be for US President Barack Obama to establish a bipartisan Infrastructure Commission tasked with finding solutions to the problem. Одним из способов избежать этого узкого места для Президента США Барака Обамы было бы, создать двухпартийную Комиссию по Инфраструктуре поручив ей найти решение проблемы.
At this point, because there's so many talented people, the newbies, they are finding how hard it is to make these decisions. Сейчас, видя перед собой столько талантливых людей, новички понимают, как трудно принять решение.