| The Committee remains concerned about this situation and is committed to finding a viable solution to the matter as soon as possible. | Комитет по-прежнему озабочен таким положением дел и твердо намерен как можно скорее отыскать разумное решение данного вопроса. |
| The preliminary finding, or the decision not to proceed, shall include conclusions and reasons therefor. | Предварительный вывод или решение не принимать дальнейших мер по данному вопросу сопровождаются заключениями и их обоснованием. |
| External involvement may not necessarily facilitate the finding of durable solutions and could even create some unintended complications. | Вмешательство извне не всегда способствует тому, что будет найдено надежное решение, и даже может вызвать непреднамеренные осложнения. |
| And I am confident that this issue will not prevent us from finding a consensual solution that is practical, efficient and adequate. | Я убежден, что этот вопрос не помешает нам найти консенсусное решение, которое было бы практическим, эффективным и адекватным. |
| The problems are summarized below and the urgency of finding a solution to this continuing failure in the system is emphasized. | Эти проблемы кратко излагаются ниже, и подчеркивается настоятельная необходимость найти решение этого сохраняющегося пробела в системе. |
| If that Party does not submit comments within that period of time, the shall issue a final decision confirming its preliminary finding. | Если эта Сторона не представит своих замечаний в указанный срок, принимает окончательное решение с подтверждением предварительного вывода. |
| This has reinforced the Commission's coordinative task in finding legal, administrative and other alternative measures in resolving human rights issues. | Это облегчает Комиссии поиск правовых, административных и прочих альтернативных мер, направленных на решение вопросов прав человека. |
| The Working Group expressed its support for finding a resolution to the very narrow issue of possible conflict of laws outlined in the proposals presented. | Рабочая группа поддержала намерение найти решение чрезвычайно тонкого вопроса возможной коллизии правовых норм, перечисленных в представленных предложениях. |
| It must step up its efforts and focus its endeavours on finding the appropriate means to meet the present challenges to international security. | Оно должно активизировать свои усилия и сосредоточить их на поиске надлежащих мер, направленных на решение современных проблем международной безопасности. |
| The complainant made no such allegations and the material submitted does not support a finding that the Board's decision suffered from such defects. | Таких утверждений в жалобе не содержится, и представленные материалы не поддерживают того вывода, что решение Совета страдает такими дефектамие. |
| Both he and Christofias remain committed to finding a solution, despite the difficulties they face. | И он, и Кристофиас по-прежнему хотят найти решение, несмотря на трудности, с которыми они столкнулись. |
| Without such a holistic approach, there was little hope of finding a practical and lasting solution to that persistent and pervasive problem. | Без такого глобального подхода вряд ли можно найти практическое и правильное решение этой насущной и всеохватывающей проблемы. |
| We also hope that the Secretary-General will succeed in finding a definitive solution to this protracted crisis. | Мы также надеемся, что Генеральный секретарь сможет найти окончательное решение этому затянувшемуся кризису. |
| In making this differentiation, they are considering continuing the war with the LTTE and finding a political solution with the Tamils. | Проводя это различие, они намереваются продолжать войну с ТОТИ и искать политическое решение с тамилами. |
| Leaving before finding such an alternative would damage United States military readiness and increase the risk to American sailors and Marines. | Уход с базы до того, как будет найдено альтернативное решение, повлияет на боеспособность вооруженных сил США и повысит риск, которому будут подвергаться моряки и морская пехота США. |
| So we all decided that we should continue to work towards finding a resolution of this situation. | Поэтому мы все приняли решение продолжать поиск выхода из создавшейся ситуации. |
| The Government had acknowledged the problem in Darfur and was committed to finding a lasting solution through a political arrangement. | Правительство признало существование проблемы в Дарфуре и обязалось найти долгосрочное решение, идя по пути политического урегулирования. |
| The Council was entrusted with finding a solution to meet that challenge. | Совету поручили найти такое решение, которое бы стало реакцией на этот вызов. |
| The Government of Canada remains committed to finding a practical solution to this issue. | Правительство Канады продолжает изыскивать практическое решение этой проблемы. |
| Constructive negotiations were being held between all stakeholders with the aim of finding a sustainable solution soon. | Между всеми заинтересованными сторонами в настоящее время ведутся конструктивные переговоры, имеющие целью найти в скором времени приемлемое решение. |
| The experience underlines the need for finding a solution for achieving a stable pattern of exchange rates, including through coordination among major economies. | Опыт показывает, что необходимо найти решение в деле обеспечения стабильной структуры обменных курсов, в том числе за счет координации действий ведущих экономических держав. |
| He considered the temporary solution offered by the host country to be insufficient and stressed the importance of finding a permanent solution. | Он счел временное решение, предложенное страной пребывания, недостаточным и подчеркнул важность поиска постоянного решения. |
| He urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations with a view to finding a peaceful and lasting solution to the dispute. | Оратор настоятельно призывает правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить переговоры с целью найти мирное и прочное решение этого спора. |
| Once again, the Government was open to finding a satisfactory solution. | И в данном конкретном случае правительство также проявляет готовность найти удовлетворительное решение. |
| The aim was to create a space conducive to finding appropriate solutions for the inhabitants' needs. | Речь шла о создании механизма, позволяющего найти решение, соответствующее потребностям местного населения. |