Английский - русский
Перевод слова Finding
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Finding - Решение"

Примеры: Finding - Решение
The Government of Burundi reaffirms its good will concerning dialogue with the Congolese authorities and those of the subregion with a view to finding political solutions to the conflicts in the African Great Lakes and commencing cooperation for the reconstruction and development of the subregion. Правительство Бурунди вновь заявляет о своем искреннем стремлении к диалогу с конголезскими властями и властями стран субрегиона, с тем чтобы найти политическое решение конфликтов в районе Великих озер в Африке и наладить сотрудничество в целях восстановления и развития субрегиона.
As in other cases, the State party considered the instant request seriously, before concluding in the circumstances of the case, including the finding that he faced a minimum risk of harm in the event of return, that it was unable to delay the deportation. Как и в других случаях, государство-участник серьезно отнеслось к рассмотрению указанной просьбы, перед тем как сделать вывод с учетом обстоятельств данного дела, включая решение о том, что автору угрожала минимальная опасность причинения вреда в случае его возвращения и что оно не могло отсрочить депортацию.
The author referred to a judgement by the Constitutional Court of 2 February 1981 finding that norms that had entered into force prior to the Spanish Constitution had to be interpreted in accordance with the Constitution and that incompatible norms had to be repealed. Автор сослалась на решение Конституционного суда от 2 февраля 1981 года, в котором говорится, что нормы, вступившие в силу до принятия Конституции Испании, должны толковаться в соответствии с Конституцией и что несовместимые с ней нормы должны быть аннулированы.
(b) The branch shall issue its [preliminary finding or] decision not to proceed within [six] weeks of being informed in writing of a question of implementation [identified by an expert review team under Article 8]; Ь) подразделение принимает [предварительный вывод или] решение не осуществлять дальнейших мер в течение [шести] недель после получения письменного уведомления о вопросе, касающемся осуществления [, выявленного группой экспертов по рассмотрению в соответствии со статьей 8];
On 27 May 2005 Kosta Bulatović filed a notice of appeal against the decision on contempt of the Tribunal rendered by the Trial Chamber on 13 May 2005, finding the appellant guilty of contempt of the Tribunal. 27 мая 2005 года Коста Булатович направил уведомление об апелляции на решение о неуважении к Трибуналу, вынесенное Судебной камерой 13 мая 2005 года, в котором она признала подателя апелляции виновным в неуважении к Трибуналу.
(a) Attention was paid to finding a solution to problems related to the social protection of the population in connection with the increase in tariffs on energy resources; а) особое внимание было обращено на решение проблем, связанных с социальной защитой населения в связи с ростом цен на энергоресурсы;
The European Court of Human Rights decided the application and rendered judgment 39462/03 of 20 November 2007, finding a violation of the Applicant's rights under Article 6(1) of the ECHR involving non-compliance with the Decision of the Human Rights Chamber BiH. Европейский суд по правам человека рассмотрел это обращение и вынес 20 ноября 2007 года решение 39462/03 о нарушении прав истца по пункту 1 статьи 6 Европейской конвенции о правах человека в результате невыполнения постановления Палаты по правам человека БиГ.
Nonetheless, that finding had not in itself prejudged the question of the jurisdiction of the Court to deal with the merits of the case, or any questions relating to the admissibility of the Application, or relating to the merits themselves. Тем не менее, это решение само по себе не предрешало вопроса о юрисдикции Суда для целей рассмотрения существа дела или каких-либо вопросов, касающихся допустимости ходатайства или конкретных обстоятельств дела.
(Claim by retired staff member, who worked on short-term appointments for the Organization after his retirement, for rescission of the decision to impose disciplinary measures on him following a JDC finding that he was not guilty of charges of intentional misconduct.) (Заявление пенсионера, работавшего в Организации после выхода на пенсию на краткосрочных контрактах, об отмене решения о принятии дисциплинарных мер в отношении него после того, как ОДК вынес решение о снятии с него обвинений в совершении умышленного проступка.)
Finding a solution to these unique tasks will require continued mobilization of donor nation resources in order to ward off the danger facing the entire planet. Решение этих уникальных задач потребует продолжения консолидации стран-доноров для изыскания средств для предотвращения опасности, угрожающей всей планете.
Finding solutions to transcend differences related to the reform of the Security Council is of the utmost importance. Большое значение имеет решение возникших противоречий, связанных с реформированием Совета Безопасности.
Finding a solution to the debt problems of the developing countries should be one of the important aspects of the Agenda for Development. Решение проблем задолженности развивающихся стран должно быть одним из наиболее важных аспектов "Повестки дня для развития".
Finding solutions to these problems in a statistical agency is not limited to the technology. Решение этих проблем в рамках статистического управления не ограничивается только технологией.
Finding solutions to these problems is in our common interest, for they are issues that affect all of humanity. Решение этих проблем отвечает нашим общим интересам, ибо это вопросы, которые затрагивают все человечество.
Activities of the Ministry were taken with a view to finding locations to build houses in the nine municipalities of Sarajevo Canton, pointing out that the solution of the problem of water protection zone and drinking water is a problem affecting all inhabitants of Sarajevo Canton. Министерство приступило к определению мест для строительства домов в девяти муниципалитетах кантона Сараево, подчеркнув, что решение проблемы водоохранной зоны и снабжение питьевой водой касается всех жителей кантона Сараево.
In my view, the solution is closely linked to broader environmental policy reforms, specifically in the setting up of an efficient and decentralized system of environmental financing and in finding ways to upgrade environmental infrastructure and monitoring systems. Я полагаю, что данное решение тесно связано с более широким реформированием экологических стратегий, в частности с созданием эффективной и децентрализованной системы финансирования мероприятий по охране окружающей среды и с поисками путей усовершенствования экологической инфраструктуры и систем мониторинга окружающей среды.
The representative of the host country stated that the host country attached great importance to finding a solution to the problem but acknowledged that it was a very complicated matter which could take time to solve. Представитель страны пребывания заявил, что страна пребывания придает большое значение поиску выхода из данной проблемы, однако признал, что этот вопрос очень сложен и на его решение потребуется время.
It may also recommend the UN General Assembly to adopt resolution, which would enable convening an International Conference under the auspices of the UN to discuss the security assurances issue with the purpose of finding the acceptable solution. Она может также рекомендовать Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций принять резолюцию, которая позволила бы созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций для обсуждения проблемы гарантий безопасности, с тем чтобы найти приемлемое решение.
Acknowledged that insufficient funding is a serious challenge for sustainable forest management and noted that the ongoing work, in the context of the Forum, on forest financing and emerging REDD-plus mechanisms shows great promise in finding a lasting solution to meet this challenge; признали, что серьезной проблемой в области устойчивого лесопользования является недостаточное финансирование, и отметили, что проводимая в рамках Форума работа по вопросам финансирования лесного хозяйства и разработка механизмов программы СВОД-плюс дают немалые основания рассчитывать на долговременное решение этой проблемы;
Urges the Chadian authorities to urgently engage in dialogue with all the Chadian political stakeholders, including the political and military movements, with a view to finding a consensual solution to the problems facing Chad and to consolidate the democratic process in the country. настоятельно призывает чадские власти в срочном порядке вступить в диалог со всеми чадскими политическими заинтересованными сторонами, включая политические и военные движения, с тем чтобы найти консенсусное решение проблем, стоящих перед Чадом, и консолидировать демократический процесс в стране.
b) Within six weeks of being notified in writing by an expert review team of a problem under paragraph... decide that the Party has fulfilled the eligibility criteria or make a preliminary finding that the Party is in breach of one or more of the criteria. Ь) не позднее чем через шесть недель после получения от группы экспертов по рассмотрению письменного уведомления о наличии проблемы... выносит решение о том, что Сторона удовлетворяет критериям в отношении отбора, или делает предварительный вывод о том, что Сторона нарушила один или несколько критериев.
Finding solutions to problems in our educational system, health, and child care services. Он находит решение проблем в системе образования, здравоохранения, и в заботе о детях.
Finding solutions would be difficult, but the search must continue. Найти решение этих проблем будет нелегко, но поиски должны продолжаться.
Finding work for young people without the social or work skills for entry-level jobs remains a problem despite many schemes to tackle it. Предоставление работы молодым людям, не имеющим социальных и рабочих навыков для получения своей первой работы на рынке труда, по-прежнему является проблемой, несмотря на осуществление многочисленных программ, призванных обеспечить ее решение.
Finding a technical solution has taken time. Техническое решение этой проблемы заняло некоторое время.