Английский - русский
Перевод слова Finding
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Finding - Решение"

Примеры: Finding - Решение
With regard to the problems caused by the construction of a dam in the Sinu area, negotiations were under way between indigenous representatives and the builders of the dam with a view to finding a compromise solution. В отношении проблем строительства плотины в районе Сину, г-н Гонсалес отмечает, что в настоящее время ведутся переговоры между представителями коренного населения и строителями этой плотины, которые пытаются найти компромиссное решение.
We also look forward, as Ireland mentioned, to cooperation with European Union monitors in finding a solution to this question. Я полагаю, что прежде всего это должно быть политическое решение, но оно должно быть подкреплено силой.
Were findings of administrative liability for extremist acts based on a judicial finding and subject to judicial review? Основано ли решение о назначении административной ответственности за экстремистскую деятельность на результатах рассмотрения дел в суде и подлежат ли такие решения пересмотру в порядке судебного надзора?
STRESSES that all parties work together towards finding a lasting solution. Решение о кандидатах из африканских стран на должности в международной системе
This was the start of a long legal fight, after which the United States Supreme Court ordered the United States Olympic Committee to allow him to participate in the 1992 U.S. Olympic trials, after finding the testing procedures were flawed from the beginning. Он обжаловал это решение в суде, и Верховный суд США постановил, что Национальный олимпийский комитет должен допустить Рейнольдса до участия в отборочных соревнованиях Олимпиады 1992 года, так как в процедуре тестирования были выявлены ошибки.
We pride ourselves on our diversity, being cosmopolitan, multi-lingual and multi-jurisdiction adviser trusted by clients within business law. Our goal is clear: we must be best at finding the solutions that strengthen your business. Наши консультанты гарантируют, что их знание и опыт разделены так, чтобы определенные детали конкретной проблемы бизнеса каждого клиента были рассмотрены во всех аспектах, и полученное решение максимально соответствовало потребности клиента и специфике его бизнеса.
Article 49, based on the finding by the International Court of Justice in the Gabčikovo-Nagymaros Project case that a countermeasure must be taken in response to a previous international wrongful act of another State, and must be directed against that State was broadly acceptable. Статья 49, в основу которой положено решение Международного Суда по делу Проект Габчиково-Надьмарош о том, что контрмера должна приниматься в ответ на предшествующее международно-противоправное деяние другого государства и быть направлена против этого государства, получила широкое признание.
In so finding, the court noted that the arbitration clause referred to claims relating to termination of the contract, thereby confirming that the judicial process should give way to the arbitral proceedings on this question. Вынося такое решение, суд отметил, что арбитражная оговорка охватывала и требования, связанные с прекращением действия договора, а поэтому подтвердил, что данный вопрос должен решаться не в рамках судопроизводства в судах общей юрисдикции, а в рамках арбитражного разбирательства.
While the State party emphasizes the "thorough consideration" of the relevant factors by the Constitutional Court, the author points out that the Court's finding was narrow, with the Court split 5-4. Хотя государство-участник подчеркивает "тщательное рассмотрение" соответствующих фактов Конституционным судом, автор отмечает, что решение суда было принято минимальным большинством голосов - пятью голосами "за" и четырьмя голосами "против"23.
4.10 On the merits, the State party endorses the finding of both the Migration Board and the Aliens Appeals Board that the first named complainant was vague in her statement regarding her involvement in the PDR-Ubuyanja party. 4.5 Что касается существа жалобы, то государство-участник поддерживает то решение как Миграционного совета, так и Апелляционного совета по делам иностранцев, что первопоименованная жалобщица дает расплывчатое описание ее участия в деятельности партии ПДР-Убуянджа.
Once the award or decision defining the sum of money is final, according to article 78, the court must also, at the request of a party, communicate the finding to the Budget Office and the Controller General of the Republic. Статья 78 предусматривает, что по вступлении в силу приговора или иного решения суд по ходатайству любой из сторон препровождает свое решение Бюджетному управлению и Главному контрольному управлению.
If he found that an official had abused his position, was corrective action mandatory or was a superior official entitled to reject the finding? Если он приходит к выводу, что должностное лицо злоупотребило своим служебным положением, то обязательно ли принимаются меры по исправлению такой ситуации или же вышестоящее должностное лицо имеет право отклонить это решение?
It is a paradox because, despite the unanimous view that a lasting solution must be found, the parties and the international community are finding it difficult to identify a political solution that is acceptable to everyone. Он парадоксален потому, что ни стороны, ни международное сообщество не могут найти приемлемого для всех политического решения, несмотря на всеобщее понимание того, что долговременное решение должно быть найдено.
Pakistan was committed to finding a peaceful solution to the dispute in Jammu and Kashmir that was acceptable to all parties and believed that the decolonization agenda of the United Nations would remain incomplete until the dispute was resolved. Пакистан твердо намерен найти мирное решение для урегулирования спора в отношении Джамму и Кашмира, которое будет приемлемым для всех сторон, и считает, что повестка дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации останется невыполненной до тех пор, пока этот спор не будет урегулирован.
While finding the recommendations and decisions of the Commission contained in its 1994 report (A/49/30) to be satisfactory, he regretted that the Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) had once again decided to suspend its participation in the Commission work. Он считает удовлетворительными рекомендации и решения, изложенные КМГС в ее докладе за 1994 год (А/49/30), однако выражает при этом сожаление в связи с тем, что Федерация ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС) снова приняла решение приостановить свое участие в работе Комиссии.
2.6 The Australian Government and the AMC appealed the decision of the HREOC. On 17 July 1996, the Federal Court of Australia ruled in their favour, finding that the quota and the examination system were reasonable. 2.6 Правительство Австралии и АМС обжаловали решение Комиссии по правам человека и равным возможностям. 17 июля 1996 года Федеральный суд Австралии принял постановление в пользу правительства на том основании, что установленная квота и система экзаменов являются разумными мерами.
But as of 1 January 1997, a solution to the matter had still not been found and the Fifth Committee should therefore take up the matter again with a view to finding a definitive solution that was acceptable to all of its members. Однако начиная с 1 января 1997 года вопрос остается нерешенным, и г-н А. Есенский считает, что Пятый комитет должен вновь рассмотреть его, с тем чтобы изыскать окончательное решение, основанное на консенсусе всех его членов.
Mr. ABASCAL (Mexico) said a working group could be useful for expediting the Commission's work and for finding compromise solutions that would enable the Commission to take a better-informed decision. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит о том, что рабочая группа принесла бы пользу в плане содействия ускорению работы Комиссии и поискам компромиссных решений, которые обеспечили бы Комиссии возможность принять решение на основе более высокого уровня информированности.
In the case of Ghana, the Kimberley Process has come up with an innovative way to respond to the finding by the United Nations group of experts that Ivorian diamonds may be being exported out of Ghana with a Kimberley Process Certificate. Это решение направлено на укрепление доверия к Кимберлийскому процессу посредством создания временного механизма, который позволит обеспечить гарантии того, что лишь камни, добытые в Гане, экспортируются с сертификатом этой страны в рамках Кимберлийского процесса.
If the Party concerned provides a further written submission, the branch shall, within weeks from the date it received the further submission, consider it and make a final decision, indicating whether the preliminary finding is confirmed, and, if so, which part. Если заинтересованная Сторона представляет свои дополнительные замечания, то подразделение в течение недель с момента получения таких замечаний проводит их рассмотрение и выносит окончательное решение относительно подтверждения предварительного вывода в целом или в той или иной его части.
The author rejects the State party's argument that the finding that the author posed an "unacceptable risk" amounting to what it described as exceptional circumstances which justified a departure from the usual position under article 23, as circular, vague and uncertain. Автор отвергает как необоснованное, неясное и неопределенное утверждение государства-участника, согласно которому решение о том, что автор сообщения создает "неприемлемый риск", равнозначный исключительным обстоятельствам, оправдывающим отход от обычной позиции согласно статье 23.
He states that without his counsel being afforded a proper hearing, the Supreme Court summarily and unjustly decided that his fundamental rights had not been violated, despite the Commission's finding that his rights under the Constitution had been violated. Он заявляет, что, не заслушав надлежащим образом его адвоката, Верховный суд принял по упрощенной процедуре несправедливое решение об отсутствии нарушений основных прав автора, несмотря на вывод Комиссии о том, что его права по Конституции были нарушены.
If it did so, would this finding be definitive or only provisional in the sense that a definitive finding would be left to an international court? В том случае, если бы он это сделал, то имело бы это заключение окончательный или же лишь предварительный характер в том смысле, что вынесение окончательного заключения на этот счет было бы оставлено на решение того или иного международного судебного органа?
The preliminary finding or the decision not to proceed shall include conclusions and reasons therefor. выносит каким-либо иным образом решение не принимать дальнейшие меры по данному вопросу.
In this regard, the State party recalls the Committee's decision finding communication No. 831/1998 inadmissible on the grounds that the author had not sufficiently established that the length of the procedure before the French administrative authorities had caused him genuine harm. В этой связи государство-участник ссылается на решение Комитета о признании неприемлемым сообщения Nº 831/98 на том основании, что автор не обосновал в достаточной степени, что продолжительность процедуры во французских административных юрисдикциях причинила ему реальный ущерб3.