On the legislative side, the Indian Parliament had recently enacted laws to regulate and prevent the misuse of prenatal diagnostic techniques in aid of female foeticide. |
В нормативном плане индийский парламент недавно принял законы, призванные регламентировать методы дородовой диагностики и не допускать злоупотребления ими, выражающиеся во внутриутробном умерщвлении девочек. |
In Luanda Province, one study indicates that because of early pregnancy and premature marriage, 8.1% of the female population that has attended school eventually drops out. |
В провинции Луанда было проведено одно исследование, которое показало, что из-за беременности в подростковом возрасте и ранних браков 8,1 процента девочек из тех, кто посещает школу, в конце концов бросают ее. |
Regarding child protection, a speaker said that more efforts were needed in preventing child labour, particularly with female domestic workers. |
Что касается защиты детей, то один из ораторов указал, что необходимо прилагать более активные усилия по предотвращению детского труда, особенно эксплуатации девочек в качестве домашней прислуги. |
UNESCO is currently focusing on guidance and counselling for girls in Africa, where it has developed learning materials and trained female teachers and social workers. |
В настоящее время ЮНЕСКО сосредоточивает усилия на ориентировании и консультировании девочек в Африке, где Организация разработала учебные материалы и подготовила женщин-преподавателей и социальных работников. |
The Scottish Executive is reviewing Physical Education in schools and the issue of promoting greater female participation may feature in that review. |
Правительство Шотландии проводит обзор системы физического воспитания в школах, и одним из его важных аспектов может стать вопрос содействия привлечению к нему большего числа девочек. |
Since the shortage of female teachers remains an additional obstacle to girls' education, UNICEF organized programmes to improve the abilities of teachers. |
Так как нехватка учителей-женщин по-прежнему является одним из факторов, препятствующих охвату девочек школьным образованием, ЮНИСЕФ организовал программы для повышения квалификации учителей. |
Providing separate sanitation facilities for girls and female teachers in schools has been used effectively to encourage girls' school attendance, especially in the adolescent years. |
Установка в школах для девочек и женщин-преподавателей отдельного санитарно-технического оборудования является эффективным способом содействия посещению школы девочками, особенно в старших классах. |
Although national policies prohibiting female education and work have been abandoned, communities and families continue to place restrictions on the behaviour, movement and activities of women and girls. |
Несмотря на то, что национальная политика, запрещающая женщинам получать образование и заниматься трудовой деятельностью, была упразднена, общины и семьи по-прежнему вводят ограничения в отношении поведения, передвижения и деятельности женщин и девочек. |
Attempts to address this problem focus mainly on education: increasing female enrolment, literacy programmes for women and the provision of better schooling for girls. |
Усилия по решению этой проблемы сосредоточены главным образом на сфере образования: расширении охвата женщин, программах повышения грамотности женщин и обеспечении более качественного школьного образования для девочек. |
The lack of educational opportunities offered to girls and women have often contributed to reinforcing the traditional female role, denying their full partnership in society. |
Отсутствие у девочек и женщин возможностей получить образование часто приводит к закреплению традиционной роли женщины и отрицанию за женщинами их права на полное и равное участие в жизни общества. |
All States had a duty to put a stop to the traditional practice of female circumcision, which was harmful to the health of the girl child. |
Все государства должны прекратить традиционную практику обрезаний, которые наносят огромный ущерб здоровью девочек. |
In most regions of the world, the female primary enrolment ratio as a proportion of male enrolment now exceeds 80 per cent. |
В большинстве регионов мира доля принимаемых в начальные школы девочек, представляющая собой коэффициент от числа зачисляемых мальчиков, в настоящее время превышает 80 процентов. |
These stereotypes affect expectations about girls' education, female capabilities and ultimately the nature of the paid and unpaid work carried out by women in society. |
Такое стереотипное восприятие роли женщины сказывается на представлениях об образовании девочек, женских способностях и в конечном итоге - на характере оплачиваемой и неоплачиваемой работы, выполняемой женщинами в обществе. |
There have been similarly striking advances for girls in the context of educational access and attainment, whereby in 1997-1998 female enrolment made up 48.5 per cent of the total school enrolment. |
Для девочек тоже удалось добиться столь же поразительных результатов - в контексте их доступа к просвещению и получения ими знаний и навыков, - благодаря которым в 1997-1998 учебных году в общем числе детей в школах девочки составили 48,5 процента. |
In scientific literacy, both female and male students achieved relatively high scores, with girls scoring, on average, 12 points above boys. |
По естественным наукам девочки и мальчики добились относительно высоких показателей, причем в среднем у девочек оценки были на 12 пунктов выше, чем у мальчиков. |
As a result, the female enrolment rate at the primary level had increased from 9.9 to 40.6 per cent between 1994/1995 and 2000/2001. |
По этой причине в период с 1994/95 учебного года по 2000/2001 учебный год уровень зачисления девочек в начальную школу возрос с 9,9 до 40,6 процента. |
The value of this indicator in Vojvodina for female newborns in the same period fell by 1.13 years and remained practically unchanged in central Serbia. |
Значение данного показателя в Воеводине для новорожденных девочек за тот же период снизилось на 1,13 года и осталось практически неизменным в центральной Сербии. |
The ratio is least in Punjab with just 798 female per 1000 male children, followed by Haryana, Chandigarh and Delhi. |
Самый низкий показатель в штате Пенджаб - всего 798 девочек на 1000 мальчиков, за которым следуют Харьяна, Чандигарх и Дели. |
States parties should eradicate, both through legislation and any other appropriate measures, all cultural or religious practices which jeopardize the freedom and well-being of female children. |
Государствам-участникам следует искоренять с помощью законодательных и других соответствующих мер любую культурную или религиозную практику, угрожающую свободе и благосостоянию девочек. |
The Conference stressed the importance of eradicating harmful traditional or customary practices, including female infanticide, and recommended to States that they should take effective measures to combat them. |
На конференции была подчеркнута важность искоренения вредоносных видов традиционной или укоренившейся в обычаях практики (в частности, умерщвление девочек) и были сформулированы рекомендации относительно принятия государствами эффективных мер по борьбе с ними. |
At present these programmes are under way in 135 institutions, attended by 5,688 indigenous students, 3,070 of whom are male and 2,618 female. |
В настоящее время эти программы осуществляются в 135 учебных заведениях и ими охвачено 5688 учащихся из числа коренного населения, в том числе 3070 мальчиков и 2618 девочек. |
An analysis of student choices revealed that a high proportion of girls opt for Home Economics, which has a female participation rate of 97 per cent. |
Анализ того выбора, который делают учащиеся, показывает, что большая часть девочек склоняется к изучению экономики домашнего хозяйства, при этом коэффициент участия девочек составляет 97 процентов. |
(a) The number of pupils, and especially female pupils, is continually increasing. |
а) постоянно растет численность учащихся, особенно девочек. |
It has provided such opportunities for over 4 million children, 40 per cent of them female. |
Им было охвачено более 4 млн. детей, в том числе 40% девочек. |
The male dropout rate is higher than the female in every Form in secondary school. |
Коэффициент отсева среди мальчиков выше, чем среди девочек, в каждом классе средней школы. |