| In some countries, gains in female education have outpaced those in male education. | В некоторых странах достижения в сфере образования девочек обгоняют соответствующие достижения в отношении мальчиков. |
| In 2013, only 2 per cent of participants in apprenticeships in areas defined by the Government as "economically important" are female. | В 2013 году на девочек и женщин приходилось лишь 2 процента участников программ подготовки в областях, которые правительство определило как «экономически важные» отрасли. |
| By ensuring early detection, treatment and diagnosis of illnesses and diseases among female children, these mobile medical teams would help alleviate and prevent unnecessary pain and prolonged suffering. | Обеспечив раннее выявление, лечение и диагностику заболеваний и болезней у девочек, такие мобильные медицинские бригады будут содействовать ослаблению и предотвращению ненужной боли и продолжительных страданий. |
| Initially female enrolment rate rose by 2.3% from 2009/10 to 2010/11 and then dropped by 2.7% the following year. | Сначала было отмечено увеличение общего числа девочек на 2,3 процента в период с 2009/10 года по 2010/11 год, а затем в следующем году произошло снижение этого показателя на 2,7 процента. |
| These figures can show us clearly the increase in female participation in secondary school as the number of schools increases. | Эти цифры наглядно показывают рост числа девочек в школах полного среднего образования и увеличение числа школ. |
| All gender parity indexes for the participation indicators are also in favour of female except for the disabled children in 2013. | Все показатели гендерного паритета в сфере посещаемости школ оставались в пользу девочек, кроме категории детей-инвалидов в 2013 году. |
| It noted the progress made in increasing female school enrolment and the development of a strategy to increase women's participation in the labour market. | Она отметила прогресс, достигнутый в области увеличения охвата девочек школьным образованием и разработки стратегии по расширению представленности женщин на рынке труда. |
| In the given period of time female enrolment witnessed an increase of 22.4 per cent. | За указанный период времени показатель охвата девочек вырос на 22,4%. |
| Percentage of female graduates at the primary, secondary and university levels by age group, compared with male graduates | Процентная доля девочек, получивших диплом об окончании начального, среднего и высшего образования, в разбивке по возрастным группам, в сравнении с мальчиками |
| Gross enrolment ratios of female and male pupils in primary schools remain high and on the increase in recent years. | Общий охват девочек и мальчиков обучением в начальной школе остается высоким и имеет тенденцию к росту в ближайшее время. |
| There exist in the United States polygamist sects whose members abuse female minors, including subjecting them to forced marriages and unwanted pregnancies. | В Соединенных Штатах существуют секты многоженцев, члены которых подвергают несовершеннолетних девушек и девочек жестокому обращению, в том числе принуждая их к браку и деторождению. |
| Public consultations organized by the focal point for female members of parliament led to the drafting of a bill on acts of violence against girls and women. | Благодаря всенародному обсуждению, организованному группой женщин - членов парламента, был подготовлен законопроект о насилии в отношении девочек и женщин. |
| There is a higher proportion of females in all population groups except the 0- to 14-year group, where 51 per cent is male and 49 per cent female. | Женщин больше, чем мужчин во всех возрастных группах, за исключением возрастной группы от 0 до 14 лет, в которой доля мальчиков составляет 51%, а девочек - 49%. |
| More generally, the authorities were committed to fighting female illiteracy and encouraging girls' education at all levels, including higher education. | В более общем плане власти прилагают усилия для борьбы с неграмотностью женщин и поощряют образование девочек на всех уровнях, в том числе на уровне высших учебных заведений. |
| The share of female and male pupils in schools offering education in atypical gender domains serves as an indicator for achieving this objective. | Показателем достижения этой цели служит доля мальчиков и девочек среди учеников школ, в которых преподают предметы, не характерные для их пола. |
| Participants in the focus group discussions in Ghana, Cameroon and Rwanda told us that female teachers served as role models for girls' participation in education. | Участники проводившихся в рамках целевых групп в Гане, Камеруне и Руанде дискуссий говорили о том, что учителя-женщины служат для девочек примером для подражания, убеждая их в необходимости продолжения учебы. |
| Additionally, BENAP devised strategies to promote female education, specifically in regards to increased enrolment for girls and women, which has yielded positive results to date. | Кроме того, в рамках НПД-БО были разработаны стратегии содействия образованию женщин, в частности в отношении увеличения охвата образованием девочек и женщин, что на сегодняшний день уже дало положительные результаты. |
| With respect to female returnees, the government through MSS in close coordination with SEPI made efforts to cover and address women and girls' special needs. | Что касается женщин-репатрианток, то правительство через посредство Министерства консолидации общества в тесной координации с ГСПР предприняло усилия в целях учета и удовлетворения особых потребностей женщин и девочек. |
| This country's female stipend programme, which is aimed at promoting rural girls' secondary education, may be among the drivers of this reverse gender imbalance. | Осуществляемая в этой стране программа предоставления стипендий учащимся женского пола, которая предназначается для содействия среднему образованию девочек в сельских районах, может являться одним из факторов, способствующих такому дисбалансу по признаку пола в пользу женщин. |
| This initiative increased the so much needed female presence in the schools and provided role models and mentors and inspired parent to send their girls to school. | Данная инициатива способствовала столь необходимому увеличению учащихся-девочек в школах, появлению ролевых моделей и наставничества и побудила родителей отдавать девочек в школы. |
| Of the children who participated in the 1999 anthropometric study, the male female ratio is 50:50. | Среди детей, которые участвовали в антропометрическом обследовании 1999 года, соотношение мальчиков и девочек составило 50:50. |
| During the period 1998-1999 and 1999-2000, the Ministry of Education's statistics reveal that males slightly outnumbered their female counterparts in enrolment at these two levels. | Статистические данные министерства просвещения за период 19981999 и 19992000 годов свидетельствуют о том, что число мальчиков, посещающих учебные заведения этих двух уровней, лишь незначительно превышает число девочек. |
| Raise parental awareness of the communal and family benefits of female schooling. | повышению уровня информированности родителей о той пользе, которую принесет общинам и семьям обучение девочек и женщин в школах. |
| The representative said that it could not really be explained, but was due to the high female birth rate and high male death rate. | Представительница Замбии сказала, что фактически объяснить это трудно, но что такое положение связано с высокими коэффициентами рождаемости девочек и высоким коэффициентом смертности среди мужчин. |
| There is no major difference in the number of female and male enrolment in primary school in both public and private sectors during the last 10 years. | За последние 10 лет особой разницы в показателях поступления девочек и мальчиков в начальные школы государственного и частного секторов не наблюдалось. |