| Advocacy efforts should call for national education policies and programmes that maximize female enrolment and school completion. | Пропагандистские усилия должны быть направлены на разработку национальной политики и программ просвещения, которые способствуют максимальному приему в школу девочек и завершению ими школьного курса обучения. |
| Statistics show a low level of female participation in secondary education. | Статистические данные подтверждают недостающую вовлеченность девочек в этой области образования. |
| Since 1990, there has been increasing female enrolment in education at all levels. | С 1990 года отмечается растущее вовлечение девочек в систему образования всех уровней. |
| Some religions have put an end to the practice of female infanticide and banned it under mandatory prescriptions. | Некоторые религии положили конец практике инфантицида новорожденных девочек и запретили ее при помощи императивных предписаний. |
| Infant mortality among male children declined, reaching a level similar to that of female children. | Аналогичным образом одинаковыми являлись темпы сокращения уровня детской смертности среди мальчиков и девочек соответствующих возрастных групп. |
| The role of female teachers was highlighted. | Следует создать специальные целевые фонды для содействия образованию девочек. |
| For statistical data as to female educational attainment in general, see paragraphs 589 and 590 below. | Статистические данные, касающиеся академических успехов девочек и женщин в целом, см. ниже в пунктах 589 и 590. |
| The focus on girls' education has increased female enrolment to near parity with boys' in primary school. | Повышенное внимание образованию девочек позволило добиться увеличения числа девочек в начальных школах практически до одинакового уровня с мальчиками. |
| Special efforts are being made to decrease female drop-out rates and promote the level of participation of women. | Прилагаются особые усилия по уменьшению коэффициента отсева девочек и увеличению числа охваченных женщин. |
| For example, she could be divorced just for being disrespectful to her brother-in-law or for bearing just female children. | Например, она может получить развод всего лишь за проявленное неуважение к брату мужа или за рождение только девочек. |
| This problem is often raised at official meetings, especially in connection with female children employed as domestic servants. | Эта проблема нередко обсуждается на официальных совещаниях, особенно в том, что касается девочек, работающих домашней прислугой. |
| The Institution for female children and youth from Viegrad | Учреждение для девочек и девушек из Виграда, на временной основе |
| During the reporting period, MINURCAT also documented several cases of early and forced marriages affecting female children in eastern Chad. | В отчетный период МИНУРКАТ документально подтвердила также несколько случаев раннего и по принуждению вступления в брак малолетних девочек в Восточном Чаде. |
| There are more female pupils and students in Lithuanian schools as compared to males (see a table below). | В литовских школах среди школьников больше девочек, чем мальчиков (см. таблицу ниже). |
| The Girl-Child Support Education Programme subsidized materials and school fees, boosting female enrolment. | Поддержка программы обучения девочек, субсидирование учебных материалов и платы за обучение в школе привели к росту числа девочек, посещающих школу. |
| But female infant mortality rate compared to male infants is very high. | Но коэффициент ранней детской смертности среди девочек является очень высоким по сравнению с аналогичным показателем среди мальчиков. |
| Nine girls, all younger than 10 years of age, and four female teachers were reportedly killed. | Сообщается, что погибли девять девочек, которым не было и 10 лет, и четыре учительницы. |
| Absence of culturally sensitive services, including female medical personnel, can deny girls and young women their right to health and medical services. | Отсутствие услуг, учитывающих культурные особенности, включая наличие женского медицинского персонала, может лишать девочек и молодых женщин их права на охрану здоровья и медицинское обслуживание. |
| Furthermore, girls and female teachers have been targets of killing and maiming by extremist groups simply because they attend school. | Кроме того, экстремистские группировки убивают и калечат девочек и женщин-учителей просто потому, что они посещают школу. |
| Police departments should actively recruit and train female officers and develop specialized units to respond to violence against women and girls. | Департаменты полиции должны активно набирать и обучать сотрудников-женщин и создавать специализированные отделы по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек. |
| Cross-country data suggest a positive correlation between gender parity in enrolment and the proportion of female teachers. | Данные по странам свидетельствуют о положительной корреляции между равным представительством мальчиков и девочек в плане образования и долей преподавателей-женщин. |
| Violence against women and girls remains an enormous barrier to the full enjoyment of female human rights. | Насилие в отношении женщин и девочек по-прежнему является огромным препятствием на пути полного осуществления прав человека женщин. |
| Iceland expressed concern about gender equality, violence against women, child marriages, low female representation in decision-making and access by girls to education. | Исландия выразила обеспокоенность по поводу гендерного неравенства, насилия в отношении женщин, браков детей, низкой представленности женщин на уровне принятия решений и доступа девочек к образованию. |
| The review has by and large focused on girls' education and assessed how community people view educating female. | Этот обзор в основном был посвящен охвату девочек образованием и выяснению того, как общество относится к получению женщинами образования в принципе. |
| The ratio of female student at primary level has also been increasing since then. | С этого момента начала расти и доля девочек среди учащихся начальной школы. |