| Increasing the number of female teachers, especially in rural schools, may stimulate more girls to enroll for primary and secondary education. | Рост числа учителей-женщин, особенно в сельских школах, может побудить еще большее количество девочек к получению начального и среднего образования. |
| Ecuador introduced a children's code to protect girls and female adolescents. | В Эквадоре принят Кодекс о положении детей, в котором предусматривается защита девочек и девушек. |
| However, parents are gradually becoming more aware of the value of female education. | Тем не менее в Нигере отмечается определенное осознание вклада, который может внести охват девочек школьным образованием. |
| It was clear from the report that girls and women were still very much restricted to traditional female roles. | На основе доклада можно сделать совершенно четкий вывод о том, что роль женщин и девочек до сих пор сводится к выполнению только традиционных функций, которые выполняют женщины. |
| In most of those countries, however, the female disadvantage was small. | Вместе с тем в большинстве этих стран такие различия показателей среди девочек и мальчиков были незначительными. |
| The Conference urged Governments to take steps to combat harmful traditional or customary practices, including female infanticide. | Конференция обратилась к правительствам с настоятельным призывом принять действенные меры по пресечению вредных традиций или обычаев, в том числе практики умерщвления новорожденных девочек. |
| The Committee was concerned at the high rate of female illiteracy, which affected girls and rural women in particular. | Комитет выразил обеспокоенность по поводу высокого уровня неграмотности среди женщин, причем в особенности это касается девочек и женщин в сельских районах. |
| Some rural societies attach a negative value to female education and thus discourage families from sending girls to school. | Некоторые сельские общества негативно относятся к женскому образованию, удерживая тем самым семьи от направления девочек в школу. |
| This considers female children in rural areas, especially. | Это особенно касается учащихся девочек в сельских районах. |
| We wish, accordingly, to express particular concern over the recent measures restricting female employment and the education of girls. | Мы хотели бы соответственно выразить особую озабоченность в связи с недавними мерами, ограничивающими занятость женщин и образование девочек. |
| The gap between male and female education has also been reduced. | Сократилась также разница между количеством мальчиков и девочек, посещающих школу. |
| A number of female teachers have also been employed at community-based schools for girls. | Определенное число женщин стало также работать учителями в действующих на частных началах школах для девочек. |
| In 1998, female refugees of all nationalities, including girls and adolescents, had numbered nearly 150,000. | В 1998 году количество женщин - беженцев всех национальностей, включая девочек и подростков, составляло примерно 150000 человек. |
| Girls' schools are open, and the female staff members of the Ministry of Education are continuing to do their jobs. | Действуют школы для девочек, и женщины-сотрудницы министерства образования продолжают делать свою работу. |
| In Bangladesh, female infant mortality is nearly twice that of male infants. | В Бангладеш младенческая смертность среди девочек почти в два раза выше, чем среди мальчиков. |
| The Ministry of Education had launched a very successful initiative whereby it paid for female secondary students to attend an employment week in Rarotonga. | Министерство образования выдвинуло весьма полезную инициативу, в рамках которой оно оплатило расходы по участию девочек - учащихся средней школы в неделе занятости на острове Раротонга. |
| Girls had left school, female teachers had been harassed and girls' schools had closed. | В результате многие девочки покинули школу, учителя-женщины подверглись преследованиям, а школы для девочек были закрыты. |
| All refugee teachers and all refugee children, particularly female, are registered and attend school regularly. | Регистрация всех учителей-беженцев и всех детей-беженцев, особенно женщин и девочек, и регулярное посещение школы. |
| The UNRWA school system maintained full gender parity, with 50.1 per cent of pupils being female. | В школьной системе БАПОР в полной мере поддерживался гендерный баланс: доля девочек среди учащихся составляла 50,1 процента. |
| LDC Watch reports that under commitment 3 Angola, Bangladesh and Malawi are developing facilities for primary education and increasing female enrolment. | Организация по наблюдению за положением в НРС сообщает, что в рамках обязательства З в Анголе, Бангладеш и Малави создаются структуры для получения начального образования и увеличивается число учащихся девочек. |
| One is concerned with girls' education and combating female illiteracy. | Одно из них занимается образованием девочек и борьбой с неграмотностью среди женщин. |
| The number of female teachers will be increased and more educational facilities for girls constructed. | Планируется увеличить число женщин-учителей и построить больше образовательных учреждений для девочек. |
| In some communities, female infanticide or neglect of a female child is commonplace, or girls are forced into early marriage. | В некоторых общинах обычной практикой являются женский инфантицид, отсутствие заботы о детях женского пола или принуждение девочек к вступлению в ранние браки. |
| The Committee encourages the Government to intensify its efforts to promote female access to basic and secondary education and to develop programmes specifically designed to reduce female illiteracy. | Комитет призывает правительство активизировать свои усилия по расширению охвата девочек базовым и средним образованием и разработать программы, непосредственно направленные на снижение уровня неграмотности среди женщин. |
| There is a national campaign to counter female circumcision, which constitutes violence against, and a violation of the bodies of, female children. | Проводится общенациональная кампания по борьбе с обрезанием у женщин, которое представляет собой насилие в отношении девочек, а также надругательство над их телом. |