There are no major differences between rural and urban areas in terms of female and male enrolment rates, since girls account for 49.9 per cent of total enrolment in rural areas and 50.3 per cent in urban areas. |
Разница в масштабах охвата школьным образованием девочек и мальчиков в сельской и городской местности незначительная: в сельской местности девочки составляют 49,9 процента контингента учащихся, а в городах - 50,3 процента. |
Provision of user-friendly services at health centres for female attendants of patients such as construction of water tanks, incinerators and provision for cooking space Targeting men's participation in reproductive health programs |
Оборудование помещений начальных школ средствами, учитывающими гендерные различия, например устройство отдельных санузлов для мальчиков и девочек |
The Royal Government of Cambodia has implemented a special education programme for children with disabilities and a scholarship programme for poor pupils (with targets of 60 percent for female pupils and 40 percent for male pupils and ethnic minority children). |
Королевское правительство Камбоджи приняло специальную программу образования для детей-инвалидов и программу предоставления стипендий учащимся из бедных семей (60% девочек и 40% мальчиков и детей из семей этнических меньшинств). |
Although there are more men than women, according to census data, more boy babies die than girl babies and more male children die than female. |
Хотя численность мужчин превышает численность женщин, согласно данным переписи, смертность в младенческом возрасте, также как и в детском возрасте выше среди мальчиков, чем среди девочек. |
In 1997, more boys were born than girls, and there were more boys than girls under 17 years of age, while among persons over 17, women outnumbered men, owing in part to differences between the male and female mortality rates. |
В республике в 1997 году мальчиков родилось больше, чем девочек и до 17-летнего возраста численность мальчиков превышает численность девочек, с 17 лет численность женщин превышает численность мужчин, и способствует этому различие в уровне смертности мужчин и женщин. |
Training courses and workshops on the importance of girls' education for a number of workers in education-related departments and agencies, male and female social work experts, and fathers' and mothers' councils |
Учебные курсы и семинары о важности образования девочек для ряда сотрудников связанных с образованием департаментов и учреждений, экспертов-мужчин и экспертов-женщин по вопросам социальной работы и советы отцов и матерей. |
The share of female pupils in the total number of pupils enrolled in primary schools in the reporting period is given in the table below: |
Доля девочек среди учащихся, принятых в начальную школу за отчетный период, приводится в таблице ниже. |
Develop targeted activities focused on the specific constraints facing women and girls, including widows, female heads of households, refugees and IDPs, in post-conflict situations, such as lack of land, property rights and access to and control over economic resources. |
Обеспечение учета гендерных факторов и, в частности, особых потребностей и приоритетов женщин и девочек в процессе подготовки мирных соглашений и их осуществления |
According to UNICEF, there are significant gaps in the female literacy rate - only 87.4 per cent - compared with a 96.3 per cent male literacy rate. UNICEF reported that the gaps are most prominent among the older population. |
Показатели охвата начальным и средним образованием, а также образованием более высокого уровня за последнее десятилетие улучшились и примерно одинаковы для мальчиков и девочек. |
Household surveys show that it had a marked impact on increasing the rate of female enrolment in basic education; in the areas in which the Fund intervened the rate increased from 41.7 per cent in 1999 to 58.3 per cent in 2003. |
В тех районах, где Фонд оказывал помощь, доля девочек возросла с 41,7% в 1999 году до 58,3% в 2003 году. |
In 2002, 68.5% of the female pupils aged 15 and over studied in the general track, while only 56% of the male-pupils aged 15 and over studied in this track. |
В 2002 году 68,5 процента девочек в возрасте 15 лет и старше обучались в рамках общего направления, тогда как лишь 56 процентов мальчиков в возрасте 15 лет и старше обучались по данному направлению. |
The female net primary school enrolment ratio increased from 90.6 per cent in 2004 to 92.8 per cent in 2005, whereas the male primary school enrolment ratio increased from 88.1 per cent in 2004 to 90.0 per cent in 2005. |
Уровень охвата девочек начальным школьным образованием повысился с 90,6% в 2004 году до 92,8% в 2005 году, а для мальчиков этот показатель возрос с 88,1% в 2004 году до 90,0% в 2005 году71. |
In reviewing the status of child education, indicators have shown that the female to male enrolment ratio has reached 94.8 per cent in the first level of education, 92.9 in the second level, and 106.7 in secondary education. |
Согласно данным, полученным в ходе проведения оценки системы детского обучения, показатель зачисления в школу девочек и мальчиков достиг 94,8 процента на первой ступени образования, 92,9 - на второй и 106,7 - на уровне среднего образования. |
(c) The number of male and female secondary education students increased from 564,678 in 1987 to 727,690 in 1993, i.e. an increase of 31.1 per cent; |
с) число учащихся средней школы (как мальчиков, так и девочек) увеличилось с 564678 в 1987 году до 727690 в 1993 году, т.е. на 31,1%; |
As indicated by Table 10.15, the 1997 enrolment figures showed that male-female participation was about 50:50; but a study of participation in relation to population age groups showed that the female participation rate was higher than the male rate |
Как показано в таблице 10.15, данные об общей численности учащихся в 1997 году свидетельствуют о том, что соотношение между мальчиками и девочками составляло примерно 50:50; однако изучение этих данных в разбивке по возрастным группам показывает, что коэффициент участия девочек выше, чем мальчиков. |
Female NER nonetheless showed a slight increase from 19.2 percent to 19.8 percent. |
При этом чистый показатель для девочек слегка повысился - с 19,2% до 19,8%. |
The Female Secondary Education Stipend Project (FESP) has been created to improve gender equality issues and focuses on rural girls providing them monthly payments and text books allowance. |
В целях укрепления гендерного равенства был создан Проект стипендий для девочек на уровне среднего образования (ФЕСП), ориентированный на сельских девочек, которым выплачивается ежемесячное пособие и предоставляются средства на покупку учебников. |
It noted that at the secondary school level, boys were almost twice as likely to enrol in secondary school as girls, with a 57 percent ratio of female to male participation in secondary school. |
Как отмечает эта организация, в среднюю школу поступает почти в два раза больше мальчиков, чем девочек, и доля мальчиков среди учащихся средних школ составляет 57%. |
For the school year 2008/2009 data are as follows: out of the total of 74,220 primary school male and female pupils 38,149 that is 51.39 per cent are boys and 36,071 that is 48.6 per cent are girls. |
По имеющимся на 2008/2009 учебный год данным из всех 74220 учеников и учениц начальных школ 38149 учащихся, т.е. 51,39%, приходилось на мальчиков и 36071 учащихся, или 48,6%, на девочек. |
AIHRC observed that girls do not have equal access as boys to schooling because of insecurity; shortage/lack of schools facilities for girls and shortage of female teachers for girls' schools; and poor facilities of higher education for young girls and women. |
НКАПЧ отметила, что девочки не имеют равного с мальчиками доступа к школьному обучению из-за небезопасности, отсутствия/нехватки учебных заведений для девочек и нехватки учителей-женщин для женских школ, а также плохих условий в высших учебных заведениях для девушек. |
Equality in education: career and vocational guidance at all levels, access to same curricula; elimination of stereotypes; scholarship opportunities; access to continuing education; reduction of female drop-out rates; sports and physical education opportunities. |
Равноправие в области образования: профессиональная ориентация на всех уровнях, доступ к тем же самым учебным программам; ликвидация стереотипов; возможности в отношении получения стипендий; доступ к непрерывному образованию; снижение уровня отсева девочек и девушек из учебных заведений; возможности заниматься спортом и физической культурой. |
The revised CSS Strengthening Education among ST Girls in Low Literacy Districts scheme is being implemented in 54 identified low literacy districts where the ST population is 25 per cent or more and ST female literacy rate is below 35 per cent. |
Пересмотренная ПЦФ по повышению уровня образования среди девочек из числа ЗП в районах с низким уровнем грамотности осуществляется в 54 районах с низким уровнем грамотности, в которых доля ЗП составляет 25% или выше, а уровень грамотности женщин из числа ЗП не превышает 35%. |
HIV affects girls and women disproportionately: of 5.5 million young people living with HIV between the ages of 15 and 24 years in 2007, 3.4 million were female and the bulk of those infections were among young women in sub-Saharan Africa. |
ВИЧ затрагивает девочек и женщин непропорционально: из 5,5 миллиона молодых людей, инфицированных ВИЧ, в возрасте 15 - 24 лет в 2007 году 3,4 миллиона составляли женщины, при чем основная часть случаев этого заболевания приходилась на молодых женщин в странах Африки к югу от Сахары. |
What programmes is the Government setting up to give high priority to the promotion of girls' access to schools, the reduction of dropout rates, and the promotion of female literacy? |
Какие программы разрабатываются правительством, с тем чтобы уделять приоритетное внимание вопросам, касающимся расширения возможностей девочек в плане получения образования, сокращения числа учащихся, выбывающих из школы, а также снижения уровня неграмотности среди женщин? |
This occurred on the eighth day for girls and the ninth day for boys, a difference Plutarch explains by noting that "it is a fact that the female grows up, and attains maturity and perfection before the male." |
Для мальчиков это был девятый день с момента рождения, для девочек - восьмой; Плутарх отмечал, что «женщины и растут, и расцветают, и созревают быстрее, чем мужчины». |